Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 160

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

गत्वा याचितवान्भूमिं पञ्चहस्तायतां बले । सुघोषो धर्मनिरतस्तं निरीक्ष्य कुटुम्बिक्रम् ॥ १६० ॥

gatvā yācitavānbhūmiṃ pañcahastāyatāṃ bale | sughoṣo dharmaniratastaṃ nirīkṣya kuṭumbikram || 160 ||

Setibanya di sana, dia memohon sebidang tanah sepanjang lima hasta. Sughoṣa, yang tekun pada dharma, meneliti si penghuni rumah itu serta keadaan keluarganya.

gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; ‘having gone’
yācitavānrequested
yācitavān:
Karta (कर्ता) (with implied subject)
TypeVerb
Root√yāc (धातु)
FormPast active participle (क्तवतु/क्तवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘having requested’
bhūmimland
bhūmim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pañca-hasta-āyatāmfive-hand-length (in extent)
pañca-hasta-āyatām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of bhūmim
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक) + āyata (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with bhūmim; ‘measuring five hands (in length/extent)’
balein Bala (place)
bale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); likely place-name ‘in Bala’
sughoṣaḥSughoṣa
sughoṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsughoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dharma-nirataḥdevoted to dharma
dharma-nirataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of sughoṣaḥ
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + nirata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘engaged in dharma’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nirīkṣyahaving seen
nirīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnir-√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; ‘having observed’
kuṭumbikamhouseholder
kuṭumbikam:
Karma (कर्म) (appositional to tam)
TypeNoun
Rootkuṭumbika (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Narada (narrating within the dialogue to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

S
Sughosa

FAQs

It highlights dharmic discernment: even a small request (a five-cubit plot) should be evaluated with righteousness, considering the seeker’s situation and the householder’s responsibility.

Bhakti is expressed through dharma in action—supporting others with integrity and careful judgment; such righteous giving becomes a devotional offering when aligned with sacred duty.

The verse reflects practical measurement and propriety in gifts—using standard units like hasta (cubit) and emphasizing disciplined conduct, aligning with ritual-order concerns rather than a specific Vedanga doctrine.