The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali
तस्माद्देवि परित्राहि दुःखार्तानात्मजांस्तव । इत्युक्ताप्यदितिर्दैप्यैर्न चचाल समाधितः ॥ ४८ ॥
tasmāddevi paritrāhi duḥkhārtānātmajāṃstava | ityuktāpyaditirdaipyairna cacāla samādhitaḥ || 48 ||
“Maka, wahai Dewi, lindungilah putera-putera-Mu yang terhimpit oleh dukacita.” Walaupun demikian dipohon oleh para Daitya, Aditi—teguh dalam samādhi yang mendalam—tidak berganjak sedikit pun.
Suta (narrator)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It highlights unwavering samādhi as spiritual strength: even urgent worldly appeals cannot shake a mind established in inner absorption, implying that true protection arises from divine-centered steadiness.
By showing Aditi’s unshaken meditative resolve, the verse implies bhakti and contemplation are not merely emotional pleas but sustained inner dedication that remains firm amid crisis.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is yogic discipline—steadiness of mind (samādhi) as a supportive practice alongside dharma and devotion.