The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali
शूलैर्नालीकनाराचैः क्षेपणीयैस्समुद्ररैः । रथाश्वनागपदगैः सङ्कुलो ववृधे रणः ॥ २७ ॥
śūlairnālīkanārācaiḥ kṣepaṇīyaissamudraraiḥ | rathāśvanāgapadagaiḥ saṅkulo vavṛdhe raṇaḥ || 27 ||
Pertempuran pun membesar menjadi hiruk-pikuk yang padat—dipenuhi trisula, anak panah berduri dan batang buluh; dipenuhi senjata lontar dan tukul perang; sesak dengan kereta perang, kuda, gajah, dan askar berjalan kaki.
Suta (narrator) / Purana narrator (battle description in the ongoing narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra (anger)
Secondary Rasa: adbhuta (wonder)
It portrays the overwhelming intensity of conflict, setting a narrative backdrop where dharma is tested; such scenes in Purāṇas typically prepare the reader for moral instruction on righteous conduct and the consequences of violence driven by adharma.
This specific verse is descriptive rather than devotional; indirectly, it contrasts worldly turmoil with the Purāṇic ideal that refuge in the Divine (bhakti) is the stabilizing path amid the chaos of saṃsāra.
No Vedāṅga instruction is explicit here; the verse mainly uses precise martial vocabulary and compound formation (a Vyākaraṇa-relevant feature), showing how Sanskrit compounds compactly enumerate many battlefield elements.