Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Janaka Instructs Śuka: Āśrama-Sequence, Guru-Dependence, and Marks of Liberation

न बंधुषु निबंधस्ते न भयेष्वस्ति ते भयम् । पश्यामित्वां महाभाग तुल्यनिंदात्मसंस्तुतिम् ॥ ४६ ॥

na baṃdhuṣu nibaṃdhaste na bhayeṣvasti te bhayam | paśyāmitvāṃ mahābhāga tulyaniṃdātmasaṃstutim || 46 ||

Engkau tidak terbelenggu walaupun dengan kaum kerabat, dan dalam keadaan yang menakutkan pun tiada ketakutan padamu. Wahai yang amat beruntung, aku melihatmu memandang celaan dan pujian diri sebagai sama.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha (negation particle/निषेध)
bandhuṣuamong relatives
bandhuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Saptamī (Locative, 7th), Bahuvacana (Plural)
nibandhaḥattachment / bondage
nibandhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnibandha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
tefor you / of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana (Singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha (negation particle/निषेध)
bhayeṣuin fears / in fearful situations
bhayeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Saptamī (Locative, 7th), Bahuvacana (Plural)
astiis / exists
asti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular)
tefor you / of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana (Singular)
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana (Singular)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine) (addressed person), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
mahā-bhāgaO greatly fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana (Singular); karmadhāraya: ‘mahān bhāgaḥ yasya’ (O greatly fortunate one)
tulya-nindā-ātma-saṃstutimequal (in attitude) to blame and self-praise
tulya-nindā-ātma-saṃstutim:
Karma (कर्म/Object complement to ‘paśyāmi tvām’)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक) + nindā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + saṃstuti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine) as qualifying implied ‘vṛttiḥ/avasthā’; Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); multi-member tatpuruṣa: ‘nindāyāḥ saṃstuteś ca ātmani tulyaḥ’ = equal (attitude) toward blame and self-praise

Sanatkumara (addressing Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: vira (heroic)

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It marks the liberated temperament: freedom from binding attachment (even to relatives), fearlessness in danger, and equal-mindedness toward censure and self-praise—key indicators of Moksha-dharma.

Bhakti matures into steadiness (niṣṭhā): when the mind rests in the Lord, one is not shaken by social approval/disapproval or worldly threats. This equanimity supports unwavering Vishnu-bhakti and single-pointed remembrance.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught here; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline—cultivating samatva (evenness) and vairāgya (non-attachment) as daily practice.