Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

युगपद्वा पृथक्सस्थौ लग्नेंदू पापमध्यगौ । यदा तदा गर्भयुता नारी मृत्युमवाप्नुयात् ॥ ४७ ॥

yugapadvā pṛthaksasthau lagneṃdū pāpamadhyagau | yadā tadā garbhayutā nārī mṛtyumavāpnuyāt || 47 ||

Sama ada bergabung atau terpisah, jika Lagna (ascendan) dan Bulan diapit di tengah-tengah planet malefik, maka pada waktu itu wanita yang hamil boleh menemui kematian.

yugapatsimultaneously
yugapat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
pṛthakseparately
pṛthak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
saṃsthau(they) are placed/stand
saṃsthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃsthā (स्था-धातु, धातु)
Formलिट्/परिपूर्ण-भूतार्थे (perfect-like/resultative usage), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual); धातु: √स्था (to stand) उपसर्ग: सम्
lagna-indūthe ascendant and the moon
lagna-indū:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootlagna (प्रातिपदिक) + indu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), द्विवचन (dual); द्वन्द्व-समास (copulative)
pāpa-madhya-gausituated in the midst of malefics
pāpa-madhya-gau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + ga (गम्-धातुज, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), द्विवचन (dual); तत्पुरुष-समास (determinative): पापस्य मध्ये गच्छतः/स्थितौ
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक-सम्बन्ध (temporal conjunction)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), तदा-शब्दः (then)
garbha-yutāpregnant
garbha-yutā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgarbha (प्रातिपदिक) + yuta (युज्-धातु, कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); भूतकृदन्त (past participle) युत; तत्पुरुष: गर्भेण युता (endowed with pregnancy)
nārīwoman
nārī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
avāpnuyātwould attain/meet
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (आप्-धातु, धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद; उपसर्ग: अव

Narada (teaching in a Jyotisha/Vedanga context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka (fear)

Secondary Rasa: karuna (compassion)

FAQs

It emphasizes that karmic outcomes can manifest through time (kāla) and planetary conditions, urging the practitioner to live dharmically and seek protective, sattvic conduct and prayer rather than negligence.

Though the verse is technical (Jyotisha), its implied response within a Purāṇic framework is reliance on divine shelter—turning to Bhagavān through prayer, purity, and dharmic living when facing feared outcomes.

Jyotiṣa Vedāṅga: the rule that when Lagna and the Moon are hemmed between malefics (a pāpa-hemmed/“kartari” type affliction), it signifies serious danger, here applied specifically to pregnancy-related risk.