Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 188

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

वर्ज्जोङ्गेस्थे सत्स्वसत्सु तुर्यखस्थैर्यवोन्यथा । विमिश्रैः कमलं प्राहुर्वायाकंटकबाह्यगैः ॥ १८८ ॥

varjjoṅgesthe satsvasatsu turyakhasthairyavonyathā | vimiśraiḥ kamalaṃ prāhurvāyākaṃṭakabāhyagaiḥ || 188 ||

Apabila minda bertapak dalam tubuh namun masih bergaul antara yang nyata dan yang tidak nyata, dan keteguhan dalam keadaan keempat (turyā) pula terganggu—maka kerana campuran demikian, para ṛṣi menyebutnya sebagai “teratai” yang dari luar disentuh angin dan duri.

वर्ज्जVarjja (technical/proper term)
वर्ज्ज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ज्ज (प्रातिपदिक)
FormStem form; likely proper/technical term used as compound member (समासपूर्वपद)
ओङ्गेin Oṅga (place/term)
ओङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootओङ्ग (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); gender uncertain (contextual)
स्थेsituated (there)
स्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्थ (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); agreeing with ओङ्गे (as 'situated')
सत्सुamong the existent/good
सत्सु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
असत्सुamong the non-existent/bad
असत्सु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
तुर्यखस्थैःby those situated in Turyakha
तुर्यखस्थैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootतुर्यख-स्थ (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): तुर्यख + स्थ; Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); gender context-dependent
यवbarley / Yava (term)
यव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
FormStem form used adverbially/elliptically (प्रयोगविशेष); gender masculine (पुंलिङ्ग) base
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
विमिश्रैःby mixed (ones)
विमिश्रैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविमिश्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
कमलम्lotus
कमलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
प्राहुःthey said/declare
प्राहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
वायwind/air (vāyu-)
वाय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाय (प्रातिपदिक)
FormStem form used in compound (समासपूर्वपद)
कंटकthorn
कंटक:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकंटक (प्रातिपदिक)
FormStem form used in compound (समासपूर्वपद)
बाह्यगैःby those going/being outside (external)
बाह्यगैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबाह्यग (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष) as part of larger compound: (वाय + कंटक + बाह्यग); Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It warns that liberation-oriented awareness (turyā) becomes unstable when one remains mixed with both truth (sat) and delusion (asat); the lotus metaphor teaches inner purity with outward non-attachment.

Bhakti matures into steadiness when the devotee’s mind stops oscillating between worldly appearances and divine truth; otherwise devotion is ‘mixed’ and easily disturbed by external contacts (wind and thorns).

It primarily reflects yogic discrimination (viveka) and meditative discipline rather than a specific Vedanga; the practical takeaway is mental steadiness and guarding the mind from external agitation during sadhana.