Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 160

Jyotiṣa-śāstra Saṅgraha: Threefold Division, Gaṇita Methods, Muhūrta, and Planetary Reckoning

त्रिभानांगार्कविश्लेषांशोंशोनघ्नाः । पुरंदराः । हराप्तालंबनं स्वर्णवित्रिभेर्काधिकोनके ॥ १६० ॥

tribhānāṃgārkaviśleṣāṃśoṃśonaghnāḥ | puraṃdarāḥ | harāptālaṃbanaṃ svarṇavitribherkādhikonake || 160 ||

Bait ini dalam naskhah yang sampai kepada kita tampak sangat rosak dan bercelaru, seakan-akan senarai mnemonik (mungkin nama gelaran atau istilah teknikal) dan bukan sebuah śloka yang lengkap. Oleh itu, terjemahan yang pasti dan koheren tidak dapat diberikan tanpa merujuk edisi kritikal atau manuskrip selari.

त्रि-भानाम्of the three lights/three bhā-s
त्रि-भानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + भा/भान (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (अनिश्चित), षष्ठी, बहुवचन (gen pl); समासः—द्विगु (numerical)
अर्क-विश्लेष-अंश-अंश-नघ्नाः(those) multiplied/treated by the sun’s separation and by aṃśa-aṃśa (fraction of fraction)
अर्क-विश्लेष-अंश-अंश-नघ्नाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + विश्लेष (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + नघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom pl); समासः—तत्पुरुष
पुरंदराःPurandaras (Indras)
पुरंदराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom pl)
हर-आप्त-आलम्बनम्the support/quantity obtained from Hara
हर-आप्त-आलम्बनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक) + आप्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आलम्बन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (nom/acc sg); समासः—तत्पुरुष
स्वर्ण-वि-त्रिभिःby the three (measures) of gold / by triple-gold factor
स्वर्ण-वि-त्रिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक) + वि (उपसर्ग/अव्यय) + त्रि (संख्या)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन (instr pl); समासः—तत्पुरुष (with vi- as prefix element)
अर्क-अधिक-ऊनकेin/with the sun-increased and reduced (value)
अर्क-अधिक-ऊनके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक) + ऊनक (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन (locative sg; form uncertain due to textual corruption); समासः—तत्पुरुष

Sanatkumara (to Narada) — attribution based on the dominant dialogue frame of Book 1.2 (Moksha-dharma), but this specific line needs chapter-level verification.

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

I
Indra
S
Shiva

FAQs

In its present form, the line reads like a damaged mnemonic enumeration (names/terms) rather than a clear teaching; its significance likely lies in cataloguing epithets or technical items within a mokṣa-dharma discussion, but the exact doctrinal point cannot be stated reliably without a verified reading.

This transmitted text does not explicitly present a bhakti instruction (such as nāma-smaraṇa, pūjā, or Viṣṇu-stuti). If the verse belongs to a list of divine epithets, it may support devotional recollection, but a dependable bhakti linkage requires a corrected śloka from a critical source.

The appearance of terms like Aṅgāraka (Mars) suggests an astrological/technical register (Jyotiṣa-vedāṅga), but the verse is too corrupt to extract a usable rule; it mainly highlights the need for careful textual collation when using Purāṇic verses for ritual or jyotiṣa application.