Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa

आधारे चापि विप्रेंद्र रक्षार्थानां प्रयोगतः । ईप्सितं चानीप्सितं यत्तदपादानकं स्मृतम् ॥ ९ ॥

ādhāre cāpi vipreṃdra rakṣārthānāṃ prayogataḥ | īpsitaṃ cānīpsitaṃ yattadapādānakaṃ smṛtam || 9 ||

Wahai yang utama di antara para Brahmana, dalam pemakaian nyata, sekalipun berkenaan dengan suatu sandaran (ādhāra), apabila sesuatu digunakan demi perlindungan—sama ada yang diingini atau tidak diingini—maka hal itu difahami sebagai hubungan apādāna, yakni makna ablativ (sumber/penyingkiran).

आधारेin the support/base
आधारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावनार्थक-अव्ययम् (also/even)
विप्र-इन्द्रO best of Brahmins
विप्र-इन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विप्राणाम् इन्द्रः)
रक्षा-अर्थानाम्of purposes of protection
रक्षा-अर्थानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरक्षा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष-भावः ‘रक्षायै अर्थः’ → ‘रक्षार्थः’
प्रयोगतःaccording to usage / by application
प्रयोगतः:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeIndeclinable
Rootप्रयोग (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb) = पञ्चमी-अर्थे ‘from/according to usage’
ईप्सितम्the desired (object)
ईप्सितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भूतकृदन्त-विशेष्यभावः (desired)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
अनीप्सितम्the undesired (object)
अनीप्सितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअनीप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; नञ्-पूर्वकः (undesired)
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम (correlative)
अपादानकम्(is) the ablative-function (apādāna)
अपादानकम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअपादानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कारकनाम (name of kāraka)
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada

FAQs

It shows that Moksha-Dharma instruction in the Narada Purana includes disciplined Vedic learning: precise speech (Vyākaraṇa) is treated as a supporting limb (Vedāṅga) for clarity in dharma and right understanding.

Indirectly: by refining correct meaning through grammar, it prevents misunderstanding of scriptural statements that guide devotion; accurate comprehension supports steady bhakti rather than confusion from faulty interpretation.

Vyākaraṇa (Sanskrit grammar), specifically the kāraka called apādāna (ablative/source of separation), including its application in protective contexts (rakṣārtha-prayoga) whether the object involved is desired (īpsita) or undesired (anīpsita).