Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 54

Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa

ब्राह्मणत्वं ब्राह्मणता भावे ब्राह्मण्यमेव च । गोमान्धनी च धनवानस्त्यर्थे प्रमितौ कियान् ॥ ५४ ॥

brāhmaṇatvaṃ brāhmaṇatā bhāve brāhmaṇyameva ca | gomāndhanī ca dhanavānastyarthe pramitau kiyān || 54 ||

“Ke-Brahmana-an”, “menjadi seorang Brahmana”, dan “sifat Brahmana” — semuanya menandakan keadaan yang sama. Demikian juga “orang yang memiliki lembu”, “orang yang berharta bijirin/kekayaan”, dan “orang kaya” digunakan bagi makna yang sama; maka apakah perbezaan ukuran dalam maksud yang dituju?

brāhmaṇatvamBrahminhood
brāhmaṇatvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + tva (प्रातिपदिक/तद्धित)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; abstract noun with -त्व (tva)
brāhmaṇatāBrahmin-ness
brāhmaṇatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + tā (प्रातिपदिक/तद्धित)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; abstract noun with -ता (tā)
bhāvein the sense of a state/quality
bhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in the sense of state/being’
brāhmaṇyamBrahmin status/quality
brāhmaṇyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + ya (प्रातिपदिक/तद्धित)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; abstract/collective with -य (ya)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/limitation
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
go-māndhanī(one) having cows / cow-possessor (term)
go-māndhanī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo + māndhanī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समासः—गो-माण्डनी/मांधनी (तत्पुरुषः)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
dhanavānwealthy
dhanavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhana + vat (प्रातिपदिक/तद्धित)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; possessive adjective with -वत् (vat)
asti-arthein the sense of ‘there is/exists’
asti-arthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasti + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समासः—अस्ति-अर्थ (तत्पुरुषः) = ‘in the sense of existence/possession’
pramitauin limited measure
pramitau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpramiti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (Vedic/variant ending -au for -au/-ām); ‘in measure/limited extent’
kiyānhow much? / of what extent
kiyān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; interrogative/indefinite adjective

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It emphasizes discernment (viveka) in understanding terms: many labels point to the same underlying state, so one should not be misled by mere wording but grasp the intended meaning—supporting clear knowledge in Moksha-Dharma.

By showing that outer labels and verbal distinctions can be secondary to the real intent, it supports bhakti’s focus on inner sincerity and essential meaning rather than attachment to mere terminology or social phrasing.

Vyākaraṇa/semantic usage: abstract nouns in the bhāva-sense (e.g., brāhmaṇatva/brāhmaṇatā/brāhmaṇya) and synonymous descriptors (gomān, dhanī, dhanavān) can convey the same meaning without a real difference in intended sense.