Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

स तेषां प्रेत्यभावे च प्रेत्य जातौ विनिश्चये । आदमस्थः स भूयिष्टमात्मतत्त्वेन तुष्यति ॥ ७ ॥

sa teṣāṃ pretyabhāve ca pretya jātau viniścaye | ādamasthaḥ sa bhūyiṣṭamātmatattvena tuṣyati || 7 ||

Dan baginda, setelah memastikan keadaan mereka selepas mati dan kelahiran semula, tetap teguh bersemayam dalam Ātman; dan paling utama, baginda berpuas hati oleh kebenaran hakiki tentang diri (ātma-tattva).

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
प्रेत्यभावेin the state after death
प्रेत्यभावे:
Adhikarana (अधिकरण/Topic/Location)
TypeNoun
Rootप्रेत्य-भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रेत्य = प्रेत्य/प्रेत्य-गमनानन्तरं, तस्य भावः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्रेत्यafter death/after departing
प्रेत्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having gone/after departing’
जातौin rebirth/birth
जातौ:
Adhikarana (अधिकरण/Topic)
TypeNoun
Rootजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विनिश्चयेin the determination/ascertainment
विनिश्चये:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootविनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
आदमस्थःstanding in the self/grounded (reading uncertain)
आदमस्थः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआदम-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (आदमे/आत्मनि स्थितः इति—textual form uncertain)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (पुनरुक्ति)
भूयिष्ठम्mostly/very much
भूयिष्ठम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootभूयिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय क्रियाविशेषण (comparative/superlative adverb: mostly/very much)
आत्मतत्त्वेनby the truth of the Self
आत्मतत्त्वेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्म-तत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (आत्मनः तत्त्वम्)
तुष्यतिis satisfied
तुष्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Atman

FAQs

It states that true fulfillment arises when one gains certainty about the post-death condition and rebirth, and then abides in Ātma-tattva (the truth of the Self), which is central to Moksha Dharma.

While the verse is primarily jñāna-oriented, it supports Bhakti by directing the seeker toward inner steadiness and clear discernment about saṁsāra; such clarity strengthens single-pointed devotion to the liberating Reality (often taught in the Narada Purana as Vishnu-centered bhakti).

No specific Vedāṅga technique is taught directly; the practical takeaway is viveka (discernment) leading to viniścaya (certainty) about karma’s results—often informed in practice by śāstra-based reflection rather than ritual detail.