नास्तीदृशं संवननं त्रिषु लोकेषु किंचन यथा मैत्री च लोकेषु दानं च मधुरा च वाक् //
nāstīdṛśaṃ saṃvananaṃ triṣu lokeṣu kiṃcana yathā maitrī ca lokeṣu dānaṃ ca madhurā ca vāk //
Dalam tiga alam tiada sesuatu pun yang dapat menawan hati seperti ini: persahabatan sesama manusia, pemberian sedekah, dan tutur kata yang manis.
This verse is ethical rather than cosmological; it does not describe pralaya, but it preserves dharma—social harmony through friendship, charity, and sweet speech—which the Purana treats as vital across all ages and upheavals.
It recommends the classic tools of righteous governance and household conduct: build alliances through maitrī (goodwill), support subjects and dependents through dāna (generosity), and maintain order through madhura vāk (non-harsh, persuasive speech) rather than coercion.
No direct Vastu or ritual procedure is stated; indirectly, the verse supports temple-building and ritual patronage through dāna (donations) and emphasizes the importance of courteous speech in priest–patron and community relations.