रणेच्छां दूरतस्त्यक्त्वा तस्थुस्ते जीवितार्थिनः तत्राब्रवीत्कालनेमिर् दैत्यान्कोपेन दीपितः //
raṇecchāṃ dūratastyaktvā tasthuste jīvitārthinaḥ tatrābravītkālanemir daityānkopena dīpitaḥ //
Membuang jauh hasrat untuk berperang, para Daitya itu berundur, hanya menginginkan keselamatan nyawa. Lalu Kālanemi, menyala oleh amarah, berkata kepada para Daitya di situ.
This verse is not about pralaya; it depicts a battlefield moment where fear of death overrides martial resolve, highlighting psychological causes of retreat rather than cosmic dissolution.
Indirectly, it contrasts steadfastness with panic: a king (or any duty-bound person) should not abandon righteous duty out of fear, while also recognizing that uncontrolled anger (krodha) leads to harsh, destabilizing counsel—here embodied by Kālanemi.
No vastu, temple-architecture, or ritual procedure is mentioned in this verse; it functions purely as narrative setup for Kālanemi’s admonition or command.