ग्रसनो लब्धसंज्ञो ऽथ यमस्य प्राहिणोद्गदाम् मणिहेमपरिष्कारां गुर्वीम् अरिविमर्दिनीम् //
grasano labdhasaṃjño 'tha yamasya prāhiṇodgadām maṇihemapariṣkārāṃ gurvīm arivimardinīm //
Kemudian Grasana, setelah sedar kembali, melepaskan gada Yama—dihiasi permata dan emas, amat berat dan besar, serta penghancur musuh.
This verse does not address pralaya or cosmology; it is a battle-style narrative detail describing the dispatch of Yama’s mace.
Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of decisive action and protective strength—symbolized by a foe-crushing weapon—rather than giving explicit rājadharma or gṛhastha duties.
No Vāstu or ritual procedure is stated; the main technical detail is iconographic—Yama’s gadā is described as heavy and ornamented with gems and gold.