त्वं भ्रान्तिः सर्वबोधानां त्वं गतिः क्रतुयाजिनाम् जलधीनां महावेला त्वं च लीला विलासिनाम् //
tvaṃ bhrāntiḥ sarvabodhānāṃ tvaṃ gatiḥ kratuyājinām jaladhīnāṃ mahāvelā tvaṃ ca līlā vilāsinām //
Engkau ialah Bhrānti (kekeliruan) yang menyelubungi segala jenis pengetahuan; dan Engkau ialah Gati (tempat kembali terakhir) bagi mereka yang melaksanakan korban Veda. Bagi lautan, Engkau ialah Mahāvelā (garis pantai yang agung); dan bagi mereka yang bersuka dalam permainan, Engkau ialah Līlā, kenikmatan gerak-geri yang riang.
Indirectly, it frames the Supreme (Matsya/Vishnu) as the power that both limits and contains the waters—symbolized by “the great shoreline” of the oceans—an image often resonant with the Purana’s flood/deluge themes.
It aligns royal/householder dharma with sacrificial duty (kratu-yajña) while reminding that ritual success ultimately culminates in “gati”—the Supreme as the final refuge—encouraging humility and devotion alongside duty.
Ritually, it explicitly references kratu-yajña performers, emphasizing Vedic sacrifice; architecturally it does not give Vastu rules here, but uses a boundary-image (mahā-velā) as a cosmic metaphor of order/limit.