नानातपोभिर्मुनिभिर् ज्वलनार्कसमप्रभैः पावनैः पावितो नित्यं त्वत्कन्दरसमाश्रितैः //
nānātapobhirmunibhir jvalanārkasamaprabhaiḥ pāvanaiḥ pāvito nityaṃ tvatkandarasamāśritaiḥ //
Tempat ini sentiasa disucikan oleh para muni yang menempuh pelbagai tapa—murni dan menyucikan—dengan sinar laksana api dan matahari, tatkala mereka terus-menerus bernaung di dalam guamu.
This verse does not describe pralaya directly; it emphasizes a different Purāṇic theme—how sustained tapas and the presence of radiant sages continually purify and sanctify a sacred locale.
It supports the dharmic ideal of honoring ascetics and sacred places: a king protects hermitages and tīrthas, and a householder gains merit through reverence, support, and pilgrimage to sanctified abodes where tapas is practiced.
The focus is not temple architecture but the sanctity of a natural sacred space (kandara/cave) functioning as an āśrama; ritually, it implies tīrtha-style purification through association with tapas and the presence of purified sages.