यद्यदिष्टतमं किंचित् तत्तद् दद्यादमत्सरी आचार्ये द्विगुणं दद्यात् प्रणिपत्य विसर्जयेत् //
yadyadiṣṭatamaṃ kiṃcit tattad dadyādamatsarī ācārye dviguṇaṃ dadyāt praṇipatya visarjayet //
Apa sahaja yang paling disayangi seseorang, walaupun sedikit, hendaklah orang yang tidak iri hati memberikan perkara itu juga. Kepada guru (ācārya) hendaklah diberi dua kali ganda; kemudian bersujud dengan hormat dan berundur dengan sopan.
This verse does not discuss pralaya; it teaches dana-dharma—how giving should be done without envy, emphasizing inner purity over cosmological themes.
It frames charity as a disciplined duty: give sincerely (even what one values most), remain free of jealousy, honor the teacher with greater generosity, and maintain humility—principles applicable to both royal patronage and household giving.
No Vastu or temple-construction rule is stated; the ritual etiquette implied is respectful conduct toward the ācārya—offering, bowing, and departing properly as part of dharmic practice.