एक एव भ्रमत्येष मेरोरन्तरमूर्धनि ज्योतिषां चक्रमादाय आकर्षंस्तमधोमुखः मेरुमालोकयन्नेव प्रतियाति प्रदक्षिणम् //
eka eva bhramatyeṣa merorantaramūrdhani jyotiṣāṃ cakramādāya ākarṣaṃstamadhomukhaḥ merumālokayanneva pratiyāti pradakṣiṇam //
Dia seorang sahaja berputar di puncak bahagian dalam Gunung Meru; sambil membawa roda cahaya-cahaya langit, Dia menariknya mengikut-Nya. Menghadap ke bawah dan tetap memandang Meru, Dia kembali lagi dengan gerak pradakṣiṇa (ke kanan, searah jam).
This verse is not describing Pralaya; it presents a cosmographic model where a single celestial agent (commonly interpreted as the Sun’s course) carries the ‘wheel of luminaries’ in a clockwise circuit around Mount Meru.
Indirectly, it reinforces the Purāṇic ideal of ṛta/order: just as the luminaries move in an orderly pradakṣiṇa around Meru, a king and householder should uphold regularity—daily rites, calendrical observances, and dharmic routine aligned with time (kāla) and celestial cycles.
The key ritual cue is pradakṣiṇam (clockwise circumambulation), a standard rule in temple worship and sacred architecture practice—devotees and processions move keeping the deity/axis to the right, mirroring the auspicious ‘rightward’ cosmic motion described here.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.