हुत्वा च तांश्चरून्सम्यक् ततो होमं समाचरेत् आकृष्णेति च सूर्याय होमः कार्यो द्विजन्मना //
hutvā ca tāṃścarūnsamyak tato homaṃ samācaret ākṛṣṇeti ca sūryāya homaḥ kāryo dvijanmanā //
Setelah mempersembahkan caru itu dengan sempurna ke dalam api, hendaklah kemudian melaksanakan homa dengan tertib. Seorang dvija (dua kali lahir) hendaklah membuat persembahan api kepada Sūrya sambil melafazkan formula yang bermula dengan “ā-kṛṣṇa…”.
This verse is not about pralaya; it prescribes a precise ritual sequence—first offering the caru oblations, then performing a Sūrya-directed homa with a specified mantra incipit.
It frames disciplined ritual action as dharma: a qualified ‘dvija’ (including householders among the twice-born) should perform ordered homa rites, reflecting daily/occasional obligations and purity of procedure.
The significance is ritual (not architectural): it stresses correct sequencing (caru first, homa next) and mantra-specific offering to Sūrya—key for accurate homa performance in Purāṇic ritual manuals.