HomeMatsya PuranaAdh. 2Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Matsya Purana — Intermediate Dissolution

एकः स्थास्यसि देवेषु दग्धेष्वपि परंतप सोमसूर्यावहं ब्रह्मा चतुर्लोकसमन्वितः //

ekaḥ sthāsyasi deveṣu dagdheṣvapi paraṃtapa somasūryāvahaṃ brahmā caturlokasamanvitaḥ //

Wahai pembakar musuh, sekalipun para dewa hangus terbakar, engkau seorang sahaja akan tetap tinggal. Brahmā juga—berserta empat dunia—akan dibawa mengalir, bersama Bulan dan Matahari.

एकः (ekaḥ)alone, singular
एकः (ekaḥ):
स्थास्यसि (sthāsyasi)you will remain/stand
स्थास्यसि (sthāsyasi):
देवेषु (deveṣu)among the gods
देवेषु (deveṣu):
दग्धेष्वपि (dagdheṣv api)even when (they are) burned/consumed
दग्धेष्वपि (dagdheṣv api):
परंतप (paraṃtapa)O tormentor of enemies (epithet)
परंतप (paraṃtapa):
सोम (soma)the Moon
सोम (soma):
सूर्य (sūrya)the Sun
सूर्य (sūrya):
आवहम् (āvaham)being carried/borne along
आवहम् (āvaham):
ब्रह्मा (brahmā)Brahmā
ब्रह्मा (brahmā):
चतुर्लोकसमन्वितः (catur-loka-samanvitaḥ)accompanied by the four worlds/realms
चतुर्लोकसमन्वितः (catur-loka-samanvitaḥ):
Lord Matsya (Vishnu) speaking to Vaivasvata Manu
Lord MatsyaVaivasvata ManuBrahmaSoma (Moon)Surya (Sun)Devas
PralayaMatsya-AvataraCosmic DissolutionManuCreation-Continuity

FAQs

It depicts an extreme pralaya where even the gods are consumed, yet Manu is preserved; key cosmic principles (Sun, Moon) and Brahmā with the “four worlds” are carried through, indicating continuity across dissolution.

By portraying Manu as the preserved bearer of order, it implies that righteous leadership and adherence to dharma sustain civilization through crisis—Manu functions as the archetypal king-lawgiver who re-establishes social and ritual order after catastrophe.

No direct Vāstu or temple rule is stated; the ritual takeaway is the Purāṇic idea of safeguarding dharma and sacrificial continuity across pralaya, with Manu preserved to restart rites and social institutions afterward.