शक्त्या चानन्ययास्मासु तेन प्रीतास्मि ते ऽनघ तस्मात्तुभ्यं तमो दीर्घम् आघ्रायापनुदामि वै //
śaktyā cānanyayāsmāsu tena prītāsmi te 'nagha tasmāttubhyaṃ tamo dīrgham āghrāyāpanudāmi vai //
Wahai yang tidak berdosa, kerana engkau bersandar kepada-Ku dengan bhakti yang tidak berbelah bahagi dan dengan seluruh kekuatanmu, Aku berkenan kepadamu. Maka demi engkau, Aku benar-benar menyingkirkan kegelapan yang lama berakar, seolah-olah menghirupnya lalu menghalaunya pergi.
It highlights the post-Pralaya spiritual theme: after the cosmic deluge, the Lord’s grace guides Manu by removing “darkness” (fear and ignorance), ensuring continuity of dharma and right knowledge for the new age.
It presents a core Purāṇic ethic: steadfast, exclusive dedication to dharma and the divine brings clarity and protection—an ideal mindset for rulers and householders who must act without confusion and uphold order after crisis.
No direct Vāstu or ritual procedure is stated; the takeaway is preparatory—divine “removal of darkness” signifies the inner purity and clarity traditionally required before undertaking major rites, vows, or temple-building decisions.