Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines
प्राशितं यद्यदङ्गेषु न सोपस्थं शुचिस्मिते तेन तिष्ठन्ति ते गर्भे पौर्णमास्याम् इवोडुराट् //
prāśitaṃ yadyadaṅgeṣu na sopasthaṃ śucismite tena tiṣṭhanti te garbhe paurṇamāsyām ivoḍurāṭ //
Apa jua makanan yang dimakan akan menyuburkan anggota-anggota tubuh, namun bukan bahagian pinggang. Wahai yang tersenyum suci, oleh aturan pemeliharaan itu mereka tetap teguh di dalam rahim, laksana bulan yang agung pada malam purnama.
This verse is not about Pralaya; it uses a cosmic image (the full moon) as a metaphor to explain stability and established order within the womb during conception and development.
It supports the Matsya Purana’s broader householder ethic: disciplined conduct, purity, and regulated nourishment are presented as factors that sustain healthy conception and the stability of the embryo.
No Vastu or temple-architecture rule appears here; the ritual significance is indirect—emphasizing purity and proper intake as part of garbha-related observances within domestic dharma.