ततो यवीयसः पत्नीं गौतमस्याभ्यपद्यत कृतावलेपां तां मत्वा सो ऽनड्वानिव न क्षमः //
tato yavīyasaḥ patnīṃ gautamasyābhyapadyata kṛtāvalepāṃ tāṃ matvā so 'naḍvāniva na kṣamaḥ //
Kemudian dia mendekati isteri Gautama yang lebih muda. Menganggap wanita itu bertindak dengan keangkuhan dan kehendak sendiri, dia menjadi tidak tertahan—seperti lembu jantan yang tidak dipasangkan kuk—tidak mampu mengekang diri.
This verse is not about Pralaya; it is an ethical narrative moment, highlighting how loss of restraint and pride-driven interaction can trigger wrongdoing and its karmic consequences.
It warns that dharma depends on self-mastery: approaching another’s wife and reacting to perceived arrogance with uncontrolled impulse is adharma, underscoring the householder’s duty of restraint and the ruler’s duty to uphold social order.
No Vastu or ritual procedure is stated here; the takeaway is ethical—inner discipline is presented as the prerequisite for any righteous ritual life and social dharma.