HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 50
Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

द्विपदां बहवो ह्य् एते धर्म एष गवां स्मृतः कार्याकार्ये न वागम्यागमनं च तथैव च //

dvipadāṃ bahavo hy ete dharma eṣa gavāṃ smṛtaḥ kāryākārye na vāgamyāgamanaṃ ca tathaiva ca //

Banyak benar kewajipan bagi makhluk berkaki dua (manusia); namun bagi lembu, inilah yang dinyatakan sebagai dharma mereka: dalam hal yang patut dan tidak patut dilakukan, tiada persoalan tentang kata-kata, dan demikian juga tiada ‘pergi’ atau ‘tidak pergi’ sebagai pilihan moral yang disengajakan.

dvipadāmof two-footed beings (humans)
dvipadām:
bahavaḥmany
bahavaḥ:
hiindeed
hi:
etethese
ete:
dharmaḥduties / dharma
dharmaḥ:
eṣaḥthis
eṣaḥ:
gavāmof cows/cattle
gavām:
smṛtaḥis remembered/declared
smṛtaḥ:
kāryākāryeregarding what is to be done and what is not to be done
kāryākārye:
nanot
na:
vākspeech
vāk:
amya-āgamanaṃ (vāgamyāgamanaṃ)going/not-going as a chosen course (deliberate movement/abstention)
amya-āgamanaṃ (vāgamyāgamanaṃ):
caand
ca:
tathā evajust so/likewise
tathā eva:
caalso.
ca:
Sūta (narrating Purāṇic dharma teaching; framed as instruction ultimately attributed to the Matsya Purāṇa’s discourse tradition)
DharmaGavām (cattle/cows)Dvipadāḥ (humans)
DharmaEthicsRajadharmaSocial orderConduct

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma and moral agency, distinguishing human responsibility from the instinctive nature of cattle.

It implies that humans—especially rulers and householders—must consciously discern kārya vs. akārya (right vs. wrong action). Unlike animals, they are accountable for deliberate choices in speech and conduct.

No direct Vāstu or ritual procedure is stated here; the takeaway is ethical: deliberate discernment (kārya/akārya) is a human duty, which underlies correct ritual and governance decisions in other chapters.