महामनास्तु द्वौ पुत्रौ जनयामास विश्रुतौ उशीनरं च धर्मज्ञं तितिक्षुं चैव ताव् उभौ //
mahāmanāstu dvau putrau janayāmāsa viśrutau uśīnaraṃ ca dharmajñaṃ titikṣuṃ caiva tāv ubhau //
Mahāmanā memperanakkan dua putera yang masyhur—Uśīnara, yang mengetahui dharma, dan Titikṣu; kedua-duanya termasyhur.
This verse does not discuss pralaya; it belongs to a genealogical passage that records royal descent and the virtues of kings.
By calling Uśīnara “dharmajña” (knower of dharma), the verse highlights the Purāṇic ideal of kingship: rulership grounded in dharma—justice, restraint, and right conduct.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; it functions as a lineage notice within the dynastic narrative.