HomeMatsya PuranaAdh. 32Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Matsya Purana — Devayānī–Śarmiṣṭhā Dialogue: Yayāti’s Transgression

*ययातिरुवाच ऋतुं यो याच्यमानाया न ददाति पुमान्वृतः भ्रूणहेत्युच्यते ब्रह्मन् स चेह ब्रह्मवादिभिः //

*yayātiruvāca ṛtuṃ yo yācyamānāyā na dadāti pumānvṛtaḥ bhrūṇahetyucyate brahman sa ceha brahmavādibhiḥ //

Yayāti berkata: “Wahai Brahmana, seorang lelaki—walaupun layak dan berkewajipan—yang tidak mengizinkan isterinya bersama pada musim subur ketika diminta, disebut ‘pembunuh janin’; demikian dinyatakan di sini oleh para penafsir Veda.”

yayātiḥ uvācaYayāti said
yayātiḥ uvāca:
ṛtumthe season/fertile period (ṛtu)
ṛtum:
yaḥwho
yaḥ:
yācyamānāyāḥof her who is requesting (the wife)
yācyamānāyāḥ:
na dadātidoes not give/does not grant
na dadāti:
pumāna man
pumān:
vṛtaḥfit/able and bound by duty (also: obliged/authorized)
vṛtaḥ:
bhrūṇa-hāembryo-slayer (one guilty of destroying progeny)
bhrūṇa-hā:
iti ucyateis said/called
iti ucyate:
brahmanO Brahmin
brahman:
saḥhe
saḥ:
caand/indeed
ca:
ihahere (in this teaching/tradition)
iha:
brahma-vādibhiḥby the teachers who speak on Brahman/Veda (Vedic expounders).
brahma-vādibhiḥ:
King Yayati
YayatiBrahman (addressed Brahmin / Vedic authority)Brahmavadins (Vedic expounders)
RajadharmaGrihastha-dharmaStridharmaProgenySin (papa)

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on dharma within household life, specifically the moral duty connected to begetting progeny.

It frames a householder’s conjugal responsibility as a dharmic obligation: refusing one’s wife during her fertile period—despite being capable and bound by duty—is treated as a grave sin akin to harming progeny, which a king and householder must avoid.

No Vāstu or temple-architecture rule is stated here; the only technical point is the ritual-ethical concept of ṛtu (fertile season) as a dharma-relevant time in household life.