*सूत उवाच तस्यैव पर्वतेन्द्रस्य प्रदेशं सुमनोरमम् अगम्यं मानुषैर् अन्यैर् दैवयोगाद् उपागतः //
*sūta uvāca tasyaiva parvatendrasya pradeśaṃ sumanoramam agamyaṃ mānuṣair anyair daivayogād upāgataḥ //
Sūta berkata: Dengan ketentuan takdir yang bersifat ilahi, dia telah sampai ke suatu wilayah yang amat menawan pada gunung agung itu sendiri—wilayah yang tidak dapat dicapai oleh manusia lain.
This verse does not describe Pralaya directly; it highlights daivayoga (divine providence) as the force enabling entry into a region otherwise unreachable to ordinary humans.
Indirectly, it reinforces a Purāṇic ethic: outcomes and access to sacred or extraordinary realms depend not only on human effort but also on daiva—encouraging humility, discipline, and reliance on dharmic conduct rather than pride.
No explicit Vāstu or ritual procedure is stated; the takeaway is the idea of restricted sacred space—places that require divine sanction or spiritual qualification to approach.