एवं द्वादश तान्विप्रान् वस्त्रमाल्यानुलेपनैः पूजयेदङ्गुलीयैश्च कटकैर्हेमसूत्रकैः //
evaṃ dvādaśa tānviprān vastramālyānulepanaiḥ pūjayedaṅgulīyaiśca kaṭakairhemasūtrakaiḥ //
Demikianlah hendaklah dihormati kedua belas brāhmaṇa itu dengan pakaian, kalungan bunga, dan sapuan wangi-wangian; serta juga dengan cincin, gelang, dan benang emas (kalung/tali).
This verse does not address pralaya; it focuses on dharmic ritual conduct—specifically the proper honouring of twelve brāhmaṇas through pūjā and gifts.
It prescribes a householder/kingly duty of brāhmaṇa-satkara (respectful worship of learned priests) through appropriate offerings—clothing, garlands, perfumes, and ornaments—reflecting Purāṇic ideals of charity (dāna) and reverence (pūjā).
The significance is ritual rather than architectural: it lists standard pūjā-upacāras and dāna-items (vastra, mālya, anulepana, rings, bracelets, gold cords) used to formally honour designated brāhmaṇas in a vrata/ceremonial sequence.