Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 91The Gods’ Hymn to Kātyāyanī and the Goddess’ Prophecy of Future Manifestations

सर्वभूता यदा देवी स्वर्गमुक्तिप्रदायिनी ।

त्वं स्तुता स्तुतये का वा भवन्तु परमोक्तयः ॥

sarvabhūtā yadā devī svarga-mukti-pradāyinī | tvaṃ stutā stutaye kā vā bhavantu paramoktayaḥ ||

Apabila Dewi wujud sebagai semua makhluk, dan menjadi Pemberi syurga serta pembebasan, maka setelah Engkau dipuji—pujian apakah lagi yang dapat mencukupi? Apakah lagi yang dapat disebut sebagai “ucapan tertinggi”?

sarva-bhūtā(she who is) all beings
sarva-bhūtā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त, भू धातु; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (सर्वाणि भूतानि यस्याः/यत्र सा) = ‘all beings (as her form)’
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: when)
devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
svarga-mukti-pradāyinībestowing heaven and liberation
svarga-mukti-pradāyinī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + pradāyinī (कृदन्त/प्रातिपदिक, दा धातु; णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (स्वर्गं च मुक्तिं च प्रददाति इति)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन
stutā(being) praised
stutā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘praised’
stutayefor (your) praise
stutaye:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootstuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the sake of praise)
what?
:
Prashna (प्रश्न/प्रथमा)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
bhavantulet there be
bhavantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
parama-uktayaḥsupreme utterances (praises)
parama-uktayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (परमा उक्तयः)
Devas addressing Devī

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Nārāyaṇī)Devas (collective)
Sarvabhūtā (all-beings form); Mokṣa-pradāyinī (giver of liberation)
ShaktismMokshaDevī as immanent in all beingsApophatic theology (limits of speech)

FAQs

The highest goal (mukti) is granted by the same Reality present in all beings; thus compassion and non-harm follow naturally from perceiving the Divine in everyone.

Primarily stuti; it relates to dharma-artha by linking worship with desired fruits (svarga) and the ultimate fruit (mukti), a common purāṇic function.

If Devī is ‘all-beings,’ then the act of praise is also Devī praising herself through the devotee—suggesting non-duality between worshipper, worship, and worshipped.