Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 87The Slaying of Dhumralochana and the Emergence of Kali; the Fall of Chanda and Munda (Chamunda Named)

भ्रुकुटीकुटिलात्तस्याः ललाटफलकाश् द्रुतम् ।

काली करालवदना विनिष्क्रान्तासिपाशिनी ॥

bhru-kuṭī-kuṭilāt tasyā lalāṭa-phalakād drutam /

kālī karāla-vadanā viniṣkrāntāsi-pāśinī

Dari dahinya yang berkerut kerana kerutan marah, seketika itu juga terpancar Kālī—berwajah garang—muncul sambil memegang pedang dan jerat (pāśa).

भ्रुकुटी-कुटिलात्from (her) crooked frown
भ्रुकुटी-कुटिलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootभ्रुकुटी (प्रातिपदिक) + कुटिल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भ्रुकुट्या कुटिलात् = ‘from the crooked frown’)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/genitive), एकवचन
ललाट-फलकाश्forehead-plates (brow-ridges)
ललाट-फलकाश्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootललाट (प्रातिपदिक) + फलका (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (ललाटस्य फलकाḥ)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
कालीKālī
काली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/nominative), एकवचन
कराल-वदनाwith a terrifying face
कराल-वदना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकराल (प्रातिपदिक) + वदन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (करालं वदनं यस्याः)
विनिष्क्रान्त-असि-पाशिनीbearing a drawn sword and noose
विनिष्क्रान्त-असि-पाशिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनिष्क्रान्त (कृदन्त; नि√क्रम्/क्रम् धातु) + असि (प्रातिपदिक) + पाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (विनिष्क्रान्तौ असि-पाशौ यस्याः/धारयति)
Narrative within the Devi Mahatmyam (frame traditionally: the sage narrates the Goddess’s deeds; commonly Medhas to Suratha & Samadhi in this section)
KālīDurgā/Chandikā
Kālī (also identified with Chamundā in the Shumbha–Nishumbha episode)
ShaktismDivine interventionWrath as protective powerBattle symbolism

FAQs

Protective fury is portrayed as a divine function: when dharma is threatened, the Goddess externalizes a fierce, decisive power that removes obstacles to cosmic order.

Primarily within Vamśānucarita/Carita-type narrative (deeds of divine powers) rather than sarga/pratisarga/manvantara; it is a theological-epic episode embedded in the Purāṇic corpus.

Kālī arising from the forehead signifies manifestation from the seat of command/insight (ājñā-bhāva): concentrated will becomes an autonomous force that cuts (sword) and binds/restrains (noose) disorder.