Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyaya 87The Slaying of Dhumralochana and the Emergence of Kali; the Fall of Chanda and Munda (Chamunda Named)

छिन्ने शिरसि दैत्येन्द्रश्चक्रे नादं सुभैरवम् ।

तेन नादेन महता त्रासितं भुवनत्रयम् ॥

chinne śirasi daityendraś cakre nādaṃ subhairavam | tena nādena mahatā trāsitaṃ bhuvanatrayam ||

Apabila kepalanya dipenggal, tuan para Daitya melepaskan raungan yang amat menggerunkan; oleh bunyi besar itu, tiga alam tergoncang dalam ketakutan.

छिन्नेwhen (it was) cut off
छिन्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त; √छिद् धातु)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (Locative singular agreeing with शिरसि); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
शिरसिin the head
शिरसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
दैत्येन्द्रःthe lord of the demons
दैत्येन्द्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
चक्रेmade/uttered
चक्रे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नादम्a roar/sound
नादम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
सुभैरवम्very terrifying
सुभैरवम्:
विशेषण (Qualifier of नादम्)
TypeAdjective
Rootसु + भैरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); कर्मधारयः (सुः भैरवः = अत्यन्त-भैरवः)
तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular)
नादेनby the roar
नादेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular)
महताgreat/mighty
महता:
विशेषण (Qualifier of नादेन)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular); नादेन सह विशेषण-समन्वयः
त्रासितम्was terrified
त्रासितम्:
कर्म (Karma; with passive sense—what was frightened)
TypeAdjective
Rootत्रासित (कृदन्त; √त्रस्/त्रास् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), कर्मणि प्रयोगे भावः
भुवनत्रयम्the three worlds
भुवनत्रयम्:
कर्म (Karma; entity affected)
TypeNoun
Rootभुवन + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः (त्रीणि भुवनानि)
Narrator within Devi Mahatmyam
KālīDevī
Kālī (context); Devī’s battle power
Cosmic scale of divine battlesAsuric terror and its final expressionThree-world imagery

FAQs

The collapse of adharma can be tumultuous; even in defeat, destructive forces create disturbance. The verse acknowledges that purification may be dramatic, yet it leads toward restored order.

Carita with cosmic framing (three worlds), not a manvantara or genealogy passage.

The ‘roar’ is the last reverberation of ego’s resistance. The trembling of the three worlds can be read as the shaking of waking/dream/deep-sleep identifications when the central delusion is cut.