Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

क्षीरोदमथनोद्भूतमश्वरत्नं ममामरैः ।

उच्चैःश्रवससंज्ञं तत्प्रणिपत्य समर्पितम् ॥

kṣīrodamathanodbhūtamaśvaratnaṃ mamāmaraiḥ /

uccaiḥ śravasasaṃjñaṃ tatpraṇipatya samarpitam

Kuda permata yang lahir daripada pengadukan Lautan Susu—bernama Uccaiḥśravas—telah dipersembahkan kepadaku oleh para dewa dengan penuh sembah dan takzim.

क्षीरोद(of) the Milk Ocean
क्षीरोद:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षीरोद (प्रातिपदिक; क्षीर+उद)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष-पूर्वपद; here in compound context ‘of the Milk-ocean’
मथनchurning
मथन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; here as compound member ‘churning’
उद्भूतम्arisen (produced)
उद्भूतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘arisen/produced’
अश्वरत्नम्the horse-jewel (best horse)
अश्वरत्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वरत्न (प्रातिपदिक; अश्व+रत्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममto me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अमरैःby the gods
अमरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
उच्चैःश्रवसUccaiḥśravas
उच्चैःश्रवस:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउच्चैःश्रवस् (प्रातिपदिक; proper noun)
Formपुंलिङ्ग; compound member in next word; name of the divine horse
संज्ञम्named
संज्ञम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंज्ञ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘named/called’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; refers to अश्वरत्नम्
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+निपत् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष-अव्यय (absolutive), ‘having bowed down’
समर्पितम्was offered/presented
समर्पितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+अर्प् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; predicate of अश्वरत्नम्
Demon side (Shumbha or his spokesman/envoy) addressing the Goddess
DurgāŚumbhaDevas (collectively)Uccaiḥśravas (mentioned)
Durgā / Bhagavatī
ShaktismAsuric appropriation of divine symbolsSamudra Manthana motifsBoasting and coercive courtship

FAQs

Even sacred origins (Milk Ocean churning) can be misused in rhetoric: the asura twists ‘offering with obeisance’ into evidence of his supremacy. The ethical lesson is that power without dharma reframes devotion as submission.

Narrative/vaṃśānucarita material referencing broader mythic history (Samudra Manthana) but functioning here as part of the Devi Mahatmyam’s conflict narrative rather than a separate sarga/pratisarga account.

Uccaiḥśravas, the ‘high-sounding’ horse, can symbolize exalted vitality and prestige. Ego claims that even the highest energies ‘bow’ to it; Devi’s later reply shows that true sovereignty is proven by inner conquest (over darpa).