Shloka 61

Adhyaya 85Suratha's Devotion

अव्याहताज्ञः सर्वासु यः सदा देवयोनिṣu ।

निर्जिताखिलदैत्यारिः स यदाह शृणुष्व तत् ॥

avyāhatājñaḥ sarvāsu yaḥ sadā devayoniṣu / nirjitākhiladaityāriḥ sa yadāha śṛṇuṣva tat

Dia yang perintahnya tidak pernah dapat dihalang dalam kalangan segala bangsa dewa, dan yang telah menundukkan semua musuh para daitya—dengarlah apa yang dikatakannya.

अव्याहत-आज्ञःwhose command is unobstructed
अव्याहत-आज्ञः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्याहत (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (अव्याहता आज्ञा यस्य सः)
सर्वासुin all
सर्वासु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; योनिषु इति विशेषण
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
सदाalways
सदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (always)
देव-योनिषुamong divine births/realms
देव-योनिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां योनयः)
निर्जित-अखिल-दैत्य-अरिःwho has conquered all enemies among the demons
निर्जित-अखिल-दैत्य-अरिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्जित (प्रातिपदिक; √जि क्त) + अखिल (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (निर्जिताः अखिलाः दैत्यारयः येन सः)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यत्what
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (demonstrative pronoun)
Dūta (Sugrīva) to Devī

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DevīŚumbha
Devī (listener; poised to respond in later verses)
Intimidation rhetoricAsura conquest narrativePre-battle psychological pressure

FAQs

The verse demonstrates how worldly power manufactures inevitability (‘unobstructed command’) to induce surrender. The Devi narrative counters this by showing that dharma is not determined by intimidation or past victories.

Narrative (ākhyāna) within Devi Mahatmyam; not pancalakṣaṇa.

‘Unobstructed command’ mirrors the mind’s habitual dominance over the senses—until Shakti awakens. The Goddess’s presence signifies the principle that can ‘obstruct’ and transform entrenched patterns.