Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

हरिश्चन्द्र उवाच विमुञ्च भद्रे सन्तापमयं तिष्ठति बालकः । उच्यतां वक्तुकामासि यद्वा त्वं गजगामिनि ॥

harīścandra uvāca vimuñca bhadre santāpamayaṃ tiṣṭhati bālakaḥ | ucyatāṃ vaktukāmāsi yadvā tvaṃ gajagāmini ||

Raja Harīścandra berkata: “Wahai wanita yang membawa keberuntungan, tinggalkanlah dukacita; anak itu berdiri di sini, ditimpa kesengsaraan. Katakanlah apa yang engkau hendak katakan—wahai yang melangkah dengan gaya seperti gajah.”

हरिश्चन्द्रःHarishchandra
हरिश्चन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरिश्चन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विमुञ्चrelease/abandon
विमुञ्च:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; उपसर्ग: वि-
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
सन्तापमयम्full of anguish
सन्तापमयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसन्ताप-मय (प्रातिपदिक; सन्ताप + मय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival)
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
बालकःthe child
बालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उच्यताम्let it be said / speak
उच्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive): ‘let it be said’
वक्तुकामाdesirous to speak
वक्तुकामा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवक्तु-काम (प्रातिपदिक; वक्तुम् (तुमुन्) + काम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying implied ‘त्वम्’)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यद्वाor else
यद्वा:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् + वा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle): ‘or else’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
गजगामिनिO elephant-gaited one
गजगामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगज-गामिन् (प्रातिपदिक; गज + गामिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
Harīścandra (addressing a woman; context suggests a compassionate appeal within the Harīścandra episode)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dharma (composure in adversity)Compassion toward the afflictedRoyal conduct and restraintDialogue in narrative literature

FAQs

The verse models dharmic composure and compassionate speech: grief should be set aside to address urgent suffering (the child’s distress), and one should speak clearly and purposefully rather than remain overwhelmed by emotion.

This is best classified under Vaṃśānucarita/Carita (dynastic and exemplary narratives) rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara; it belongs to the Purana’s didactic-legendary material illustrating righteous conduct through royal exemplars.

Symbolically, the ‘child afflicted by sorrow’ can represent the vulnerable jīva under duḥkha, while the king’s injunction to ‘release grief’ suggests turning from tamasic paralysis toward sattvic clarity—speech (vāk) and right action begin when lamentation is relinquished.