HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 170
Previous Verse
Next Verse

Shloka 170

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

नैव पुत्रो न भार्या तु तस्य वै स्मृतिगोचरे ।

नष्टोत्साहो राज्यनाशात् श्मशाने निवसंस्तदा ॥

naiva putro na bhāryā tu tasya vai smṛtigocare / naṣṭotsāho rājyanaśāt śmaśāne nivasaṃs tadā

Baik anak lelakinya mahupun isterinya tidak lagi berada dalam jangkauan ingatannya. Jiwanya hancur kerana kehilangan kerajaannya, lalu pada waktu itu dia tinggal di tanah pembakaran mayat.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
एवindeed/at all
एव:
सम्बन्ध (Emphatic particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Subject in ellipsis/nominal)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nor/not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
भार्याwife
भार्या:
कर्ता (Subject in ellipsis/nominal)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Emphatic particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ/खलु (indeed)
स्मृतिगोचरेwithin the range of memory
स्मृतिगोचरे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्मृति-गोचर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्मृतेः गोचरः)
नष्टोत्साहःwith lost enthusiasm
नष्टोत्साहः:
विशेषण (Qualifier of implied subject/king)
TypeAdjective
Rootनष्ट-उत्साह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (नष्टः उत्साहः यस्य)
राज्यनाशात्from the loss of the kingdom
राज्यनाशात्:
अपादान (Ablative cause/source)
TypeNoun
Rootराज्य-नाश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्यस्य नाशः)
श्मशानेin the cremation-ground
श्मशाने:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निवसन्dwelling
निवसन्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
Narrative voice

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Forgetting of loved onesDespair (utsāha-nāśa)Śmaśāna motifConsequences of lost sovereignty

FAQs

The verse underscores how attachment to external power can hollow the inner self; when the outer structure collapses, one may lose even relational memory—hence the Purāṇic insistence on cultivating inner dharma and devotion.

Carita/didactic narrative; functions as moral illustration rather than pancalakṣaṇa enumeration.

Cremation-ground dwelling signals liminality: the ego-king is ‘dead’ though alive; the stripping away of family-memory suggests the dissolution of nāma-rūpa identity, preparing (in narrative logic) for a turning toward higher refuge.