HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 164

Shloka 164

Adhyaya 8Vasu's Redemption

स्वप्ने दुःखं महद्दृष्टं यस्यान्तो नोपलभ्यते ।

स्वप्ने दृष्टं मया यत्तु किं नु मे द्वादशाः समाः ॥

svapne duḥkhaṃ mahad dṛṣṭaṃ yasyānto nopalabhyate / svapne dṛṣṭaṃ mayā yat tu kiṃ nu me dvādaśāḥ samāḥ

Dalam mimpi, aku melihat dukacita yang besar, yang penghujungnya tidak dapat terlihat. Namun apa yang kulihat dalam mimpi itu—adakah ertinya bahawa dua belas tahun akan berlalu bagiku?

svapnein a dream
svapne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with duḥkham
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular; predicative with duḥkham
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); relative pronoun
antaḥend
antaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormParticle of negation (निषेध-अव्यय)
upalabhyateis obtained/known
upalabhyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa+labh (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
svapnein a dream
svapne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative (2nd), Singular; object understood
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
yatwhat/that which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; relative pronoun referring to the thing seen
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), adversative/emphatic
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; interrogative
nuindeed/then (in question)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative particle (प्रश्न-निपात)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th) or Dative (4th), Singular; here Genitive sense
dvādaśāḥtwelve
dvādaśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśan (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st), Plural (बहुवचन); numeral adjective qualifying samāḥ
samāḥyears
samāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Plural
Narrative voice (Purāṇic narrator describing the king’s thoughts; specific frame-speaker not identifiable from provided verses alone)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dream-omensSuffering and uncertaintyTime (twelve-year period)Karmic consequence (implicit)

FAQs

Dreams here function as a mirror of impending distress and of the mind’s anxiety about duration; ethically, the verse foregrounds human helplessness before suffering and the need to seek refuge in dharma and the gods (explicitly developed in the following verses).

Primarily within Vaṃśānucarita/Carita-style narration (dynastic/royal episode) rather than sarga/pratisarga; it is an ethical-historical exemplum embedded in the Purāṇic narrative stream.

The ‘dream without visible end’ symbolizes saṃsāric duḥkha whose termination is unknown to the deluded mind; ‘twelve years’ can signify a full cycle of trial/purification, a conventional period for exile/penance motifs in Itihāsa-Purāṇa literature.