Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

अहो रम्यतरः स्वर्गो न यतो द्विजनन्दन । अतो वयं परित्यज्य तिष्ठामोऽत्र सुरालयम् ॥

aho ramyataraḥ svargo na yato dvija-nandana | ato vayaṃ parityajya tiṣṭhāmo 'tra surālayam ||

“Ah! Tiada syurga yang lebih menyenangkan daripada ini, wahai kegembiraan kaum dwija. Maka kita akan meninggalkan (hasrat itu) dan tetap tinggal di sini, di kediaman ilahi ini.”

अहोah!, oh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयार्थक निपात (interjection)
रम्यतरःmore delightful
रम्यतरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
यतःfrom which, whence
यतः:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/देशवाचक अव्यय (relative: from which/wherefore)
द्विजनन्दनO son of a Brahmin (twice-born)
द्विजनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजनन्दन (प्रातिपदिक: द्विज + नन्दन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजस्य नन्दनः)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore/from here)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
तिष्ठामःwe stay/stand
तिष्ठामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
सुरालयम्abode of the gods
सुरालयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुरालय (प्रातिपदिक: सुर + आलय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् आलयः)
Varūthinī (to Brāhmaṇa)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Seduction by celestial pleasureHeaven imageryDeterrence from returning to duty

FAQs

The verse presents a classic dharmic test: pleasant circumstances can imitate ‘svarga’ and thereby displace obligation. Pleasure is not denied, but it is shown as rhetorically powerful enough to derail duty.

Not pancalakṣaṇa; it is an ethical-psychological illustration within narrative.

‘Surālayam’ can symbolize refined states of experience (subtle enjoyments). Even elevated pleasures can be obstacles when they become substitutes for one’s svadharma.