Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

अहोऽस्य रूपमाधुर्यमहोऽस्य ललिता गतिः । अहो गम्भीरता दृष्टेः कुतोऽस्य सदृशो भुवि ॥

aho 'sya rūpamādhuryam aho 'sya lalitā gatiḥ / aho gambhīratā dṛṣṭeḥ kuto 'sya sadṛśo bhuvi

“Ah, betapa manis keelokan rupanya! Ah, betapa anggun langkah jalannya! Ah, betapa dalam wibawa pada pandangannya! Di bumi ini, siapakah yang dapat menyamai dirinya?”

अहोah! oh! (wonder)
अहो:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormAvyaya; vismayārthaka-nipāta (interjection of wonder)
अस्यof him/this one
अस्य:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
रूप-माधुर्यम्sweetness of (his) form/beauty
रूप-माधुर्यम्:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + माधुर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (रूपस्य माधुर्यम्)
अहोah!
अहो:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormAvyaya; vismayārthaka-nipāta
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
ललिताgraceful, charming
ललिता:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootललित (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective qualifying ‘गतिḥ’
गतिःgait, movement
गतिः:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
अहोah!
अहो:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormAvyaya; vismayārthaka-nipāta
गम्भीरताdepth, gravity
गम्भीरता:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootगम्भीरता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
दृष्टेःof (his) glance
दृष्टेः:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
कुतःwhence? how (could there be)?
कुतः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
FormAvyaya; interrogative adverb (praśnārthaka)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
सदृशःsimilar, like (him)
सदृशः:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used substantively ‘one similar’
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरणम्/सप्तमी)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
Narrative voice reporting the thoughts of a divyayoṣit (celestial woman)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Kāma (desire)Astonishment at beautyInner monologueComparative praise (atiśayokti)

FAQs

The verse illustrates how the senses and mind rapidly construct fascination through perceived beauty, gait, and gaze—showing the momentum of kāma before discernment (viveka) intervenes. It is a narrative warning-sign: admiration can quickly become attachment.

Primarily Ākhyāna/Upākhyāna (narrative episode) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita; it functions as moral-psychological narration within the Purāṇic storytelling mode.

Beauty (rūpa), movement (gati), and gaze (dṛṣṭi) can be read as the three doors through which saṃskāras are activated; the ‘depth of gaze’ hints at the binding power of attention (dhyāna) when misdirected into desire.