Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 57, Shloka 7

Adhyaya 57The Ninefold Divisions of Bharata: Mountains, Rivers, and Peoples

अयन्तु नवमस्तेषां द्वीपः सागरसंवृतः ।

योजनानां हसस्त्रं वै द्वीपोऽयं दक्षिणोत्तरात् ॥

ayaṃ tu navamas teṣāṃ dvīpaḥ sāgarasaṃvṛtaḥ | yojanānāṃ sahasraṃ vai dvīpo 'yaṃ dakṣiṇottarāt ||

Sesungguhnya inilah yang kesembilan di antara mereka: sebuah pulau (dvīpa) yang dikelilingi lautan. Luasnya seribu yojana, diukur dari selatan ke utara.

अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (but/indeed)
नवमःninth
नवमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनवम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
द्वीपःisland
द्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सागरसंवृतःsurrounded by the ocean
सागरसंवृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसागर + संवृत (√वृ, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सागरेण/सागरैः संवृतः = surrounded by ocean); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/परिमाण-निर्देश)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Visheshana (विशेषण/परिमाण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; संख्यावाचक
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/emphatic)
द्वीपःthe island
द्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/निर्देशक)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दक्षिणोत्तरात्from south to north
दक्षिणोत्तरात्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/दिशा-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootदक्षिण + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; पञ्चमी-अर्थे अव्ययवत् (from south to north / in the south-north direction)
Not within Devi Māhātmya; standard Purāṇic narration (frame-speakers not explicit in these verses)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred GeographyMeasurement (yojana)

FAQs

Purāṇic geography ties human imagination to scale and boundary: the ocean-girt dvīpa suggests limits, order, and the idea that human life unfolds within a measured cosmos rather than chaos.

‘Sthāna’ (description of the world’s arrangement and dimensions).

The ‘ocean boundary’ can signify saṃsāric limitation; the measured span hints that liberation is sought not by expanding the world outward, but by transcending its enclosing conditions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Markandeya Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App