Adhyaya 57 — Clouds and Rain
सुमेरुजा शुक्तिमती शकुली त्रिदिवाक्रमुः ।
(विन्ध्य) (स्कन्ध) पादप्रसूता वै तथान्या वेगवाहिनी ॥
sumerujā śuktimatī śakulī tridivākramuḥ / (vindhya) (skandha) pādaprasūtā vai tathānyā vegavāhinī
(Sungai-sungai) Sumerujā, Śuktimatī, Śakulī, Tridivākramuḥ; serta sungai-sungai lain yang dikatakan lahir dari kaki pergunungan (Vindhya/Skandha—bacaan tidak pasti), dan satu lagi bernama Vegavāhinī.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic catalogues preserve regional memory; acknowledging variant readings reminds the reader to practice humility and care in transmission (śruti-smṛti preservation ethic).
Ancillary geographic register; the presence of variants highlights the Purāṇas’ multi-recension transmission rather than a single pancalakṣaṇa narrative thread.
‘Foothill-born’ rivers symbolize teachings adapted to human scale—high truths descending into workable forms, sometimes under different names across regions.