Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

तथैव गच्छतः सद्यो निर्बोजत्वमरूपया ।

अस्नाताशी नरो यो वै तथैव पिशिताशनः ॥

tathaiva gacchataḥ sadyo nirbojatvam arūpayā /

asnātāśī naro yo vai tathaiva piśitāśanaḥ

Demikian juga, ketika seseorang berjalan, Arūpā menyebabkan hilangnya daya pembiakan dengan serta-merta. Lelaki yang makan tanpa mandi, dan demikian juga orang yang memakan daging, turut terkena (kesannya).

तथाthus/in the same way
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
एवindeed/just
एव:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
गच्छतःof one who is going / while going
गच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive absolute-like)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमानकृदन्त), Genitive (6th/षष्ठी) Singular (एकवचन) masculine/neuter form; used in sense ‘of one who goes/while going’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
निर्बोजत्वम्seedlessness/impotence
निर्बोजत्वम्:
Karma (कर्म/Object/Result)
TypeNoun
Rootनिर् + बोजत्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुषः ‘बोजस्य अभावः’ (seedlessness/impotence)
अ-रूपयाby the formless one
अ-रूपया:
Karana (करण/Instrument-Agent)
TypeAdjective
Rootअ + रूप (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective used substantively: ‘by the formless (one)’
अ-स्नात-आशीone who eats without bathing
अ-स्नात-आशी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअ + स्नात (कृदन्त) + आशी (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारयः: ‘अस्नातः च आशी च’ = one who eats without bathing
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun qualifying नरः
वैindeed
वै:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
एवjust
एव:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
पिशित-आशनःa flesh-eater
पिशित-आशनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपिशित + आशन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः ‘पिशितम् अश्नाति’ = flesh-eater
Narrative voice

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śauca (purity) and consequencesDietary disciplineAffliction as moral-physiological outcome

FAQs

The verse explicitly links lapses in ritual cleanliness and certain diets to decline in vitality. It reflects a dharma-śāstra-like worldview: bodily order mirrors moral/ritual order.

Not manvantara/vaṃśa; it is didactic-etiological narration embedded in the purāṇic flow (ancillary to sarga/pratisarga storytelling).

Bathing before eating symbolizes 'preparation of the vessel'; neglect implies tamas. 'Arūpā' (loss of form/beauty) can be read as the dimming of tejas when discipline is abandoned.