Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

अभ्यार्थितोऽपि तैः कार्यं करोति करणैर्यथा ।

तथा बुद्ध्यादिभिर्योगी पारक्यैः साधयेत्परम् ॥

abhyārthito ’pi taiḥ kāryaṃ karoti karaṇair yathā /

tathā buddhyādibhir yogī pārakyaiḥ sādhayet param

Sebagaimana seseorang, walaupun didorong oleh mereka, melakukan suatu perbuatan melalui alat-alat tindakan, demikian juga seorang yogin hendaklah mencapai Yang Tertinggi dengan perantaraan intelek (buddhi) dan yang lain-lain (mind, indera), dengan menganggapnya seolah-olah berada di luar dirinya.

अभ्यार्थितः(he who is) requested
अभ्यार्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि+अर्थ् (धातु) → अभ्यार्थित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), ‘requested/entreated’
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), concessive ‘even/although’
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सर्वनाम
कार्यम्the task/duty
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
करोतिdoes/performs
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
करणैःwith instruments/means
करणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
यथाas/just as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (comparative manner)
तथाso/in the same way
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, तदनुरूप (correlative)
बुद्धि-आदिभिःby intellect and the like
बुद्धि-आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग ‘बुद्धि’ + ‘आदि’ (समासे), तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘बुद्ध्यादि’ = ‘बुद्धि आदि येषां तैः’ (with intellect etc.)
योगीthe yogin
योगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पारक्यैःwith others’ (means)/foreign (means)
पारक्यैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपारक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण—‘belonging to another/foreign’
साधयेत्should accomplish
साधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
परम्the highest (goal)
परम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
Narrative instruction immediately preceding Alarka’s response (contextual teacher-voice within the Alarka episode)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

YogaVairagya (detachment)Instrumentality of mind and sensesSelf-knowledge

FAQs

Mind and senses are to be handled as tools rather than as the Self. The ethical corollary is non-identification: one acts without being possessed by the instruments of action, which supports steadiness, restraint, and clarity.

Primarily aligns with Dharma/ācāra and upadeśa (didactic instruction) rather than the cosmological lakṣaṇas; it is ancillary teaching embedded in narrative (not sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita as a main unit).

‘Treating buddhi and the rest as belonging to another’ encodes the sāṃkhya-yogic discrimination (viveka): prakṛti’s evolutes (mind/intellect/senses) are not puruṣa. Realization of the Supreme is stabilized by sustained disidentification.