Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 42Dattatreya on the Yogic Import of Oṃ (Praṇava): Matras, Worlds, and Liberation

यस्तु वेद नरः सम्यक् तथा ध्यायति वा पुनः ।

संसारचक्रमुत्सृज्य त्यक्तत्रिविधबन्धनः ॥

yastu veda naraḥ samyak tathā dhyāyati vā punaḥ /

saṃsāracakram utsṛjya tyakta-trividha-bandhanaḥ //

Namun orang yang benar-benar memahaminya, atau yang bermeditasi atasnya dengan tepat, menanggalkan roda kelahiran semula (saṃsāra) dan menjadi bebas, setelah meninggalkan tiga jenis belenggu.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), adversative/emphatic
vedaknows
veda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
naraḥa man/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
samyakproperly/fully
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
tathāthus/likewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
dhyāyatimeditates
dhyāyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormConjunction/alternative particle (विकल्पार्थक निपात)
punaḥagain/further
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
saṃsāra-cakramthe wheel of transmigration
saṃsāra-cakram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: saṃsārasya cakram)
utsṛjyahaving cast off
utsṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootut + sṛj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having abandoned/cast off’
tyakta-trividha-bandhanaḥone who has abandoned the threefold bondage
tyakta-trividha-bandhanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottyakta (कृदन्त, √tyaj) + trividha (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); Bahuvrīhi (बहुव्रीहि): ‘yasya trividhaṃ bandhanaṃ tyaktam’
Dattatreya (teaching on Yoga-dharma; frame not explicit in this single verse)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Brahman (as the supreme reality)
YogaMokshaMeditationSaṃsāraKnowledge (Jñāna)

FAQs

Right knowledge and sustained meditation are presented as direct means to end saṃsāra. Ethically, the verse prioritizes inner discipline (dhyāna) over mere external identity, asserting liberation through correct understanding and practice.

It does not primarily serve Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa/Vaṃśānucarita; it belongs to the Purāṇic upadeśa (instructional) layer—yoga and liberation teaching—often embedded alongside the five marks.

‘Threefold bondage’ can be read inwardly as the tri-guṇa fetters (sattva-rajas-tamas) or as triple knots binding consciousness (ignorance, karmic momentum, and attachment). The ‘wheel’ imagery signals repetitive identification with changing states, broken by stable contemplation.