Adhyaya 4 — Draupadi and Her Husbands
यस्मादणुतरं नास्ति यस्मान्नास्ति बृहत्तरम् ।
येन विश्वमिदं व्याप्तमजेन जगदादिना ॥
yasmād aṇutaraṃ nāsti yasmān nāsti bṛhattaram |
yena viśvam idaṃ vyāptam ajena jagad-ādinā ||
Tiada sesuatu yang lebih halus daripada-Nya, dan tiada sesuatu yang lebih besar daripada-Nya—oleh Yang Tidak Dilahirkan itu, sumber purba dunia, seluruh alam semesta ini diliputi dan meresapi segalanya.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse asserts a Supreme Reality that is simultaneously beyond the smallest and beyond the greatest—transcending all measures—yet immanent as the pervader of the cosmos. Ethically, it supports reverence for all beings as pervaded by the one primordial principle, encouraging humility and non-harm grounded in metaphysical unity.
Primarily aligns with Sarga (creation) and to a degree Pratisarga (re-creation) insofar as it identifies the primordial, unborn source and the all-pervasive ground by which the universe is constituted and sustained.
‘Nothing subtler, nothing greater’ points to the paradox of the Absolute: it is both beyond the atom (aṇu) and beyond the cosmic totality (bṛhat). The ‘Unborn’ (aja) indicates causality without temporal origination—pure being-consciousness as the substrate—while ‘pervasion’ (vyāpti) suggests that the sacred is not elsewhere but present throughout manifestation.