Shloka 33

Adhyaya 4Draupadi and Her Husbands

भेषजं ब्रह्महत्याया बलदेवो महाबलः ।

तीर्थयात्राप्रसङ्गेन कस्माच्चक्रे हलायुधः ॥

bheṣajaṃ brahmahatyāyā baladevo mahābalaḥ |

tīrthayātrāprasaṅgena kasmāccakre halāyudhaḥ ||

Mengapakah Baladeva yang perkasa—berkekuatan besar, pemegang bajak—melakukan ziarah ke tirtha yang suci, dengan mengemukakannya sebagai penawar bagi dosa brahmahatyā (pembunuhan Brahmin)?

भेषजम्remedy
भेषजम्:
Karma (कर्म/Predicate object)
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate ‘remedy’
ब्रह्महत्यायाःof brahmin-slaying (sin)
ब्रह्महत्यायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
बलदेवःBaladeva
बलदेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबलदेव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (बलः एव देवः/बलदेवः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महान् बलः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बलदेवस्य विशेषण
तीर्थयात्राप्रसङ्गेनon the occasion of a pilgrimage
तीर्थयात्राप्रसङ्गेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootतीर्थ + यात्रा + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (तीर्थयात्रायाः प्रसङ्गः); पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; हेतु/निमित्तार्थे
कस्मात्why
कस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative interrogative used adverbially; ‘why/from what cause’
चक्रेdid/performed
चक्रे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
हलायुधःhe whose weapon is a plough
हलायुधः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeNoun
Rootहल + आयुध (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (हलम् आयुधं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बलदेवस्य विशेषण
Narrative voice within the Purāṇic discourse (frame-speakers not identifiable from the single verse alone; commonly presented as a question leading into an explanatory episode)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Baladeva (Balarāma)
DharmaPrāyaścitta (expiation)Tīrtha-yātrā (pilgrimage)Karmic consequence of mahāpātakas (great sins)

FAQs

The verse frames tīrtha-yātrā as a recognized dhārmic instrument of purification: even figures of immense power are shown seeking lawful means to neutralize grave karmic taint. Ethically, it underscores that strength or status does not exempt one from accountability, and that remediation is pursued through sanctioned, tradition-backed disciplines (pilgrimage, austerity, confession, restitution—depending on the narrative that follows).

Primarily within ‘Vaṃśānucarita’ (accounts of dynasties/heroic lineages) insofar as it references a well-known Yādava figure (Baladeva) and his conduct; secondarily it supports ‘Manvantara/Anucarita’-style dharma exposition by illustrating prāyaścitta norms through exemplary narrative rather than cosmogenesis (‘Sarga/Pratisarga’).

Symbolically, ‘halāyudha’ (plough-weapon) evokes the power to furrow, turn, and recondition the earth—mirroring the inner act of turning over one’s karmic field. Tīrthas function as liminal ‘crossings’ where impurity is ritually transferred and resolved; thus the journey signifies a deliberate passage from moral burden to restored order (ṛta/dharma), with the “remedy” (bheṣaja) pointing to dharma as a curative science for the soul.