Adhyaya 33
AtmanSelf-InquiryPhilosophy16 Shlokas

Adhyaya 33: Madālasa on the Fruit of Śrāddha Performed on Lunar Days and Nakṣatras

श्राद्धफलनिर्णयः (Śrāddha-phala-nirṇayaḥ)

Nature of the Self

Adhyaya 33 memuat ajaran Madālasa tentang penentuan buah pahala Śrāddha yang dilakukan untuk para Pitṛ (leluhur) menurut hari-hari bulan (tithi) dan Nakṣatra. Beliau menerangkan bahawa pemilihan tithi dan Nakṣatra yang tepat, disertai persembahan makanan, dana, dan upacara dengan penuh hormat, memperkuatkan jasa kebajikan serta membawa ketenteraman kepada leluhur dan keberkatan kepada pelaksana.

Celestial Realms

Svarga (heavenly realm)Śubhā lokāḥ (auspicious worlds)

Key Content Points

Tithi-based phala catalogue: Madālasa assigns distinct results to śrāddha performed on pratipad through trayodaśī (e.g., gains, honor, prosperity, fulfillment of desires, victory, longevity, and sovereignty).Special injunction for caturdaśī and amāvāsyā: For fathers who died young or were slain by weapons, śrāddha on the fourteenth lunar day is recommended, and careful amāvāsyā śrāddha is praised for granting desires and heaven.Nakṣatra-based phala catalogue: Worship of pitṛs under specified nakṣatras (e.g., Kṛttikā, Rohiṇī, Puṣya, Maghā, Hastā, Citrā, Svātī, Anurādhā, Mūla, Śravaṇa, Dhaniṣṭhā, Revatī, Aśvinī, Bharaṇī) is linked to precise outcomes (progeny, wealth, fame, health, vehicles, cattle, and elevated post-mortem destinations).

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 33Śrāddha phala Markandeya PuranaTithi-wise Śrāddha benefitsNakshatra-wise Śrāddha resultsAmavasya Śrāddha significancePitru tarpan and ancestral rites Purana

Shlokas in Adhyaya 33

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे श्राद्धकल्पो नाम द्वात्रिंशोऽध्यायः । त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः मदालसोवाच— प्रतिपद्धनलाभाय द्वितीया द्विपदप्रदा । वरार्थिनी तृतीया तु चतुर्थो शत्रुनाशिनी ॥

Di sini berakhir bab ketiga puluh dua, bernama ‘Śrāddha-kalpa’, dalam Śrī Mārkaṇḍeya Purāṇa. Kini bermula bab ketiga puluh tiga. Madālasā berkata: Melakukan śrāddha kāmya pada Pratipat membawa pertambahan harta; pada Dvitīyā mengurniakan ternakan/haiwan; Tṛtīyā untuk yang memohon anugerah; Caturthī memusnahkan musuh.

Verse 2

श्रियां प्राप्रोति पञ्चम्यां षष्ठ्यां पूज्यो भवेन्नरः । गणाधिपत्यं सप्तम्यामष्टम्यां वृद्धिमुत्तमाम् ॥

Pada Pañcamī seseorang mencapai kemakmuran; pada Ṣaṣṭhī seorang lelaki menjadi layak menerima penghormatan. Pada Saptamī dia memperoleh kepemimpinan atas kelompok/iringan, dan pada Aṣṭamī dia mencapai pertumbuhan serta kemajuan yang unggul.

Verse 3

स्त्रियो नवम्यां प्राप्रोति दशम्यां पूर्णकामताम् । वेदांस्तथाप्नुयात् सर्वानेकादश्यां क्रियापरः ॥

Pada Navamī seseorang memperoleh wanita (yakni kejayaan dalam perkahwinan dan pendampingan); pada Daśamī dia mencapai pemenuhan hasrat sepenuhnya. Dan pada Ekādaśī, orang yang tekun pada upacara memperoleh semua Veda (yakni pengetahuan suci yang menyeluruh).

Verse 4

द्वादश्यां जयलाभञ्च प्राप्रोति पितृपूजकः । प्रजां मेधां पशुं वृद्धिं स्वातन्त्र्यं पुष्टमुत्तमाम् ॥

Sesiapa yang memuja para leluhur dengan melaksanakan śrāddha pada hari lunar kedua belas (dvādaśī) akan memperoleh kemenangan dan keuntungan; dia dikurniai zuriat, kecerdasan, ternakan/harta, pertumbuhan dan kemakmuran, kemandirian, serta pemeliharaan dan kekuatan yang unggul.

Verse 5

दीर्घमायुरथैश्वर्यं कुर्वाणस्तु त्रयोदशीम् । अवाप्रोति न सन्देहः श्राद्धं श्रद्धापरो नरः ॥

Seorang lelaki yang teguh dalam iman, apabila melaksanakan śrāddha pada hari lunar ketiga belas (trayodaśī), memperoleh umur panjang dan kemakmuran—tentang hal ini tiada keraguan.

Verse 6

यथासम्भावितान्नेन श्राद्धसम्पत्समन्वितः । युवानः पितरो यस्य मृताः शस्त्रेण वा हताः ॥

Dengan kelengkapan yang wajar bagi śrāddha dan dengan makanan persembahan menurut kemampuan—dalam hal seseorang yang ibu bapanya meninggal ketika muda atau terbunuh oleh senjata…

Verse 7

तेन कार्यं चतुर्दश्यां तेषां प्रीतिमभीप्सता । श्राद्धं कुर्वन्नमावास्यां यत्नेन पुरुषः शुचिः ॥

Oleh itu, demi mengharapkan kepuasan mereka, seorang yang suci hendaklah dengan tekun melaksanakan śrāddha bagi mereka pada hari lunar keempat belas (caturdaśī), dan juga melaksanakan śrāddha pada hari bulan mati (amāvāsyā).

Verse 8

सर्वान् कामानवाप्रोति स्वर्गञ्चानन्तमश्नुते । कृत्तिकासु पितॄन् अर्च्य स्वर्गमाप्रोति मानवः ॥

Dia memperoleh segala yang diingini dan menikmati syurga yang tiada berkesudahan. Dengan memuja para leluhur pada nakṣatra Kṛttikā, seseorang mencapai syurga.

Verse 9

अपत्यकामो रोहिण्यां सौम्ये चोजस्वितां लभेत् । शौर्यमार्द्रासु चाप्रोति क्षेत्रादि च पुनर्वसौ ॥

Sesiapa yang menginginkan zuriat hendaklah melakukan (upacara śrāddha) pada Rohiṇī; pada Saumya (Mṛgaśīrṣa) dia memperoleh tenaga dan keteguhan. Pada Ārdrā dia mencapai keberanian; dan pada Punarvasu dia memperoleh tanah ladang serta harta benda seumpamanya.

Verse 10

पुष्टिं पुष्ये सदाभ्यर्च्य आश्लेषासु वरान् सुतान् । मघासु स्वजनश्रैष्ठ्यं सौभाग्यं फाल्गुनीषु च ॥

Dengan pemujaan kepada para leluhur (śrāddha) pada Puṣya, seseorang memperoleh pemeliharaan dan kemakmuran; pada Āśleṣā, anak-anak lelaki yang unggul. Pada Maghā, kemuliaan dalam kalangan bangsanya; dan pada Phālgunī-Phālgunī, tuah serta nasib baik.

Verse 11

प्रदानशीलो भवति सापत्यश्चोत्तरासु च । प्रयाति श्रेष्ठतां सत्यं हस्ते श्राद्धप्रदो नरः ॥

Pada Uttarā-Uttarā, dia menjadi pemurah serta dikurniai zuriat; dan seorang lelaki yang mempersembahkan śrāddha pada Hasta benar-benar mencapai keunggulan dan kedudukan utama.

Verse 12

रूपयुक्तश्च चित्रासु तथापत्यान्यवाप्नुयात् । वाणिज्यलाभदा स्वातिर्विशाखा पुत्रकामदा ॥

Pada Citrā, dia dikurniai kecantikan dan daya tarikan serta memperoleh zuriat. Svātī menganugerahkan keuntungan dalam perdagangan, dan Viśākhā menganugerahkan anak lelaki yang dihajati.

Verse 13

कुर्वन्तश्चानुराधासु लभन्ते चक्रवर्तिताम् । आधिपत्यञ्च ज्येष्ठासु मूले चारोग्यमुत्तमम् ॥

Dengan melaksanakan (śrāddha) pada Anurādhā, mereka memperoleh pemerintahan berdaulat (martabat cakravartin); pada Jyeṣṭhā, memperoleh kekuasaan sebagai tuan; dan pada Mūla, memperoleh kesihatan yang unggul.

Verse 14

आषाढासु यशः प्राप्तिरुत्तरासु विषोकता । श्रवणे च शुभान् लोकान् धनिष्ठासु धनं महत् ॥

Jika śrāddha yang didorong hasrat (kāmya-śrāddha) dilakukan di bawah nakṣatra Āṣāḍhā, seseorang memperoleh kemasyhuran; di bawah nakṣatra Uttarā, bebas daripada dukacita; di bawah Śravaṇa, memperoleh alam-alam yang mujarab; dan di bawah Dhaniṣṭhā, memperoleh kekayaan besar.

Verse 15

वेदवित्त्वमभिजिति भिषक्सिद्धन्तु वारुणे । अजाविकं प्रौष्ठपदे विन्देद् गास्तु तथोत्तरे ॥

Di bawah Abhijit seseorang memperoleh penguasaan Veda; di bawah Vāruṇa memperoleh kejayaan sebagai tabib; di bawah Prauṣṭhapada memperoleh kambing dan biri-biri; dan di bawah Uttarā memperoleh lembu.

Verse 16

रेवतीषु तथा कुप्यमश्विनीषु तुरङ्गमान् । श्राद्धं कुर्वंस्तथाप्रोति भरणीष्वायुरुत्तमम् । तस्मात् काम्यानि कुर्वोत ऋक्षेष्वेतेषु तत्त्ववित् ॥

Di bawah Revatī seseorang memperoleh logam dan perkakas (kupyāni); di bawah Aśvinī memperoleh kuda; melakukan śrāddha di bawah Bharaṇī memperoleh usia panjang yang unggul. Oleh itu, orang yang mengetahui prinsipnya hendaklah melakukan upacara bermotifkan hasrat di bawah rasi bintang ini.

Frequently Asked Questions

The chapter investigates how ritual timing (tithi and nakṣatra) functions as a disciplined ethical-ritual mechanism: śrāddha performed with śraddhā (faith), śauca (purity), and proper offering is presented as both a duty to the pitṛs and a regulated means for obtaining defined outcomes (phala).

It does not advance a Manvantara sequence or cosmic chronology; instead, it contributes to the Purāṇic dharma-analytic layer by codifying ancestral rites and their results within a calendrical framework.

This Adhyaya is outside the Devi Mahatmyam (Adhyāyas 81–93) and contains no śākta stuti, goddess-epithets, or battle narrative; its focus is pitṛ-ritual jurisprudence (śrāddha-kalpa/phala) delivered by Madālasa.