Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 24Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya

तत् सर्वमिह संप्राप्तं यदङ्घ्रियुगलं तव ।

मच्चूडामणिना स्पृष्टं यच्चाङ्गस्पर्शमाप्तवान् ॥

tat sarvam iha saṃprāptaṃ yad aṅghriyugalaṃ tava |

mac-cūḍāmaṇinā spṛṣṭaṃ yac cāṅga-sparśam āptavān ||

Segala yang diperoleh di sini—kerana permata di atas kepalaku telah menyentuh sepasang kaki tuan, dan kerana aku telah mencapai sentuhan tubuh tuan.

tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarvamall (of it)
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with tat
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place
saṃprāptamobtained/attained
saṃprāptam:
Kriyā-viśeṣaṇa / Bhāva (भाव)
TypeAdjective
Rootsam-pra-√āp (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
aṅghri-yugalampair of feet
aṅghri-yugalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक) + yugala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘aṅghryoḥ yugalam’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tavaof you; your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
mat-cūḍāmaṇināby my crest-jewel
mat-cūḍāmaṇinā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक) + cūḍāmaṇi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘mama cūḍāmaṇiḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
spṛṣṭamtouched
spṛṣṭam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Root√spṛś (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies aṅghri-yugalam
yatand which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
aṅga-sparśamtouch of (your) body
aṅga-sparśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘aṅgasya sparśaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
āptavānhas obtained/received
āptavān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√āp (धातु) + tavat (तवत्)
FormKṛdanta periphrastic perfect (लिट्-अर्थे तवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agentive ‘having obtained’
Same speaker-stream as vv.7–13; expresses completion through reverential contact; v.14 then shifts to Jāḍa’s narration

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaDarśanaReverence (pāda-vandana)Auspicious contact

FAQs

The verse underscores bhakti-coded etiquette: honoring the worthy (touching feet, humility) is portrayed as spiritually efficacious and ‘complete in itself,’ surpassing material acquisitions.

Devotional/ethical narrative element within an episode; not pañcalakṣaṇa.

Feet-touching signifies surrender of ego (head lowered). ‘Aṅga-sparśa’ symbolizes transmission: proximity to a higher being reorders one’s inner state, making external boons secondary.