Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
तत् सर्वमिह संप्राप्तं यदङ्घ्रियुगलं तव ।
मच्चूडामणिना स्पृष्टं यच्चाङ्गस्पर्शमाप्तवान् ॥
tat sarvam iha saṃprāptaṃ yad aṅghriyugalaṃ tava |
mac-cūḍāmaṇinā spṛṣṭaṃ yac cāṅga-sparśam āptavān ||
Segala yang diperoleh di sini—kerana permata di atas kepalaku telah menyentuh sepasang kaki tuan, dan kerana aku telah mencapai sentuhan tubuh tuan.
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse underscores bhakti-coded etiquette: honoring the worthy (touching feet, humility) is portrayed as spiritually efficacious and ‘complete in itself,’ surpassing material acquisitions.
Devotional/ethical narrative element within an episode; not pañcalakṣaṇa.
Feet-touching signifies surrender of ego (head lowered). ‘Aṅga-sparśa’ symbolizes transmission: proximity to a higher being reorders one’s inner state, making external boons secondary.