Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

इयञ्च सत्कुलोत्पन्ना भर्तर्येवमनुव्रताम् ।

कथन्नु शोच्या नारीणां भर्तुरन्यन्न दैवतं ॥

iyañ ca satkulotpannā bhartary evam anuvratām |

kathaṃ nu śocyā nārīṇāṃ bhartur anyan na daivatam ||

Dia dilahirkan dalam keluarga yang baik, maka dengan itu dia berbakti kepada suaminya. Bagaimanakah wanita sedemikian patut dikasihani—kerana bagi kaum wanita tiada dewa selain suami?

iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
satkula-utpannāborn in a good family
satkula-utpannā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of iyam
TypeAdjective
Rootsatkula (प्रातिपदिक) + utpanna (कृदन्त, उत्√पद्/उत्√पन्)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्री), Nominative (प्रथमा/1), Singular; utpannā = past passive participle (क्त) used adjectivally
bhartariin/with respect to (her) husband
bhartari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
anuvratāmdevoted/faithful (to her husband)
anuvratām:
Karma (कर्म) / predicate complement
TypeAdjective
Rootanuvratā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्री), Accusative (द्वितीया/2), Singular; used predicatively with implied 'to be' (अस्ति)
kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक अव्यय)
nuindeed/then
nu:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative/emphatic particle (प्रश्न/निपात)
śocyāto be pitied
śocyā:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootśocya (प्रातिपदिक; from √śuc with यत्)
FormGerundive/obligatory passive participle (यत्-कृदन्त); Feminine (स्त्री), Nominative (प्रथमा/1), Singular
nārīṇāmof women
nārīṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्री), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular
anyatanything else
anyat:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; with negation 'na'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
daivatamdeity/divine refuge
daivatam:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसक), Nominative (प्रथमा/1), Singular
Unspecified in provided excerpt (narrative speech praising a devoted wife)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaStrī-dharmaPativratā idealAttitudes toward death and mourning

FAQs

The verse asserts a social-ethical ideal in which a wife’s highest allegiance is to her husband, framing this devotion as a reason to restrain pity or lamentation. In the narrative logic, steadfastness in dharma transforms the meaning of loss.

Primarily not pañcalakṣaṇa material; it belongs to ācāra/dharma-oriented narrative instruction (didactic ethics), rather than sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita.

On a symbolic level, ‘husband as daiva’ can be read as single-pointed devotion (ekāgratā) to one’s chosen locus of dharma—an inward discipline that reduces grief born from dispersion of attachments.