Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

भर्तव्या रक्षितव्या च भार्या हि पतिना सदा । धर्मार्थकामसंसिद्ध्यै भार्या भर्तृसहायिनी ॥

bhartavyā rakṣitavyā ca bhāryā hi patinā sadā / dharmārtha-kāma-saṃsiddhyai bhāryā bhartṛ-sahāyinī

“Seorang isteri hendaklah sentiasa dipelihara dan dilindungi oleh suaminya; kerana demi penyempurnaan dharma, harta, dan keinginan, isteri ialah pembantu suami.”

भर्तव्याis to be supported
भर्तव्या:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootभृ (धातु) + तव्यत् (कृत्)
Formकृदन्त—तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (भार्या) भर्तव्या = is to be maintained
रक्षितव्याis to be protected
रक्षितव्या:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + तव्यत् (कृत्)
Formकृदन्त—तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ/हेतौ (indeed/for)
पतिनाby the husband
पतिना:
Kartr/Agent-instrument (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
धर्म-अर्थ-काम-संसिद्ध्यैfor the fulfillment of dharma, wealth, and desire
धर्म-अर्थ-काम-संसिद्ध्यै:
Sampradana/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootधर्म + अर्थ + काम + संसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (धर्मार्थकामानां संसिद्धिः तस्यै = for the accomplishment of dharma, artha, kāma)
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भर्तृ-सहायिनीa helper/companion to the husband
भर्तृ-सहायिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभर्तृ-सहायिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (भर्तुः सहायिनी = helper of the husband)
Kuṇḍala continuing didactic counsel

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Gṛhastha-dharmaMarital dutyProtection (rakṣā)Trivarga (dharma-artha-kāma)

FAQs

Householder life is framed as cooperative: the husband’s duty is support and protection, and the wife is not incidental but a co-agent in achieving dharma, artha, and kāma. The ethic is mutual flourishing under dharma rather than mere personal gratification.

Dharma-śāstra-like instruction embedded in Purāṇic narrative; not directly pañcalakṣaṇa.

The ‘helper’ principle can be read as the necessity of śakti (capacity/energy) for the puruṣa-like agent to realize worldly aims; without supportive power, intentions remain incomplete.