Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 20Ritadhvaja’s Companionship with the Naga Princes and the Origin of the Horse Kuvalaya

स च ताभ्यां नृपसुतः परं निर्वाणमाप्तवान् ।

विनोदैर्विविधैर्हास्य-सम्लापादिभिरेव च ॥

sa ca tābhyāṃ nṛpasutaḥ paraṃ nirvāṇam āptavān |

vinodair vividhair hāsya-saṃlāpādibhir eva ca ||

Dan putera raja itu memperoleh ketenteraman tertinggi, seakan-akan pembebasan (moksha), melalui mereka, dengan pelbagai hiburan—tawa, perbualan bersenda gurau, dan seumpamanya.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ताभ्याम्by/with those two (women)
ताभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; सर्वनाम
नृपसुतःthe king’s son
नृपसुतः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootनृप + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa) ‘नृपस्य सुतः’
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
निर्वाणम्nirvāṇa, liberation
निर्वाणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्तवान्attained
आप्तवान्:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + क्तवतुँ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी-भावार्थः ‘प्राप्तवान्’
विनोदैःwith amusements
विनोदैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविनोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana (करण/Instrument; qualifier)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying विनोदैः)
हास्य-सम्लाप-आदिभिःby laughter, talk, and the like
हास्य-सम्लाप-आदिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootहास्य + सम्लाप + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थः ‘हास्यं च सम्लापः च आदयः’ (laughter, conversation, etc.)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
Narrative voice (contextual storyteller within Markandeya Purana frame; exact speaker not specified in input)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPsychology of attachmentFriendship/companionship (saṅga)Relief from suffering through wholesome association

FAQs

The verse highlights how saṅga (association) powerfully shapes the mind: wholesome companionship can calm agitation and produce a state described hyperbolically as ‘supreme nirvāṇa’—not necessarily mokṣa here, but profound mental ease.

Primarily Ākhyāna/Upākhyāna (narrative exemplum) used to teach dharma and mind-discipline; it is not directly sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita in this local unit.

‘Nirvāṇa’ is used as an inner-state marker: when prāṇa and manas are soothed by sattvic interaction (laughter without malice, truthful friendly speech), the mind tastes a reflection of liberation—cessation of inner burning (tāpa).