Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyaya 18Arjuna Declines the Throne; Garga Directs Him to Dattatreya; The Gods Defeat the Daityas through Dattatreya’s Vision and the Movement of Lakshmi

दत्तात्रेय उवाच

सत्यमेतत् सुरा विद्या ममाऽस्ति समदर्शिनः ।

अस्याऽस्तु योषितः सङ्गादहमुच्छिष्टतां गतः ॥

dattātreya uvāca

satyam etat surā vidyā mamāsti samadarśinaḥ |

asyāstu yoṣitaḥ saṅgād aham ucchiṣṭatāṃ gataḥ ||

Dattātreya berkata: “Benar, wahai para dewa: pengetahuan itu milikku, dan aku memandang segala sesuatu dengan sama rata. Namun, kerana bergaul dengan wanita ini, aku telah sampai kepada keadaan yang disebut ‘ucchiṣṭa’ (ternoda oleh sisa).”

दत्तात्रेयःDattātreya
दत्तात्रेयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदत्तात्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सत्यम्true
सत्यम्:
प्रत्यय/विधेय (Predicate)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय/प्रत्यय (predicative)
एतत्this
एतत्:
विषय (Topic/Subject-complement)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सुराliquor
सुरा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विद्या(is) knowledge
विद्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सुरा-विद्या इति समनाधिकरण (apposition)
ममof me / to me
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समदर्शिनःof (me) the impartial seer
समदर्शिनः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootसम + दर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; विशेषण (समं पश्यति इति)
अस्याःof her/of this (woman)
अस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अस्तुlet there be / granted
अस्तु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/Optative sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (let it be)
योषितःof a woman
योषितः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
सङ्गात्from association
सङ्गात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
उच्छिष्टताम्state of impurity/defilement
उच्छिष्टताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउच्छिष्टता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
गतःhave gone/come to
गतः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) प्रयुक्तः—‘अहम् ... गतः’ (periphrastic perfect sense)
Dattātreya → Devas

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vicara (reflective tone)", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DattātreyaDevas (collective)
Saṅga (attachment) as bondageTension between jñāna and conductSocial purity conventionsEquanimity (sama-darśana)

FAQs

Even with insight, habitual association and attachment can create downfall in terms of conduct and reputation. The narrative uses ‘saṅga’ to show how the mind’s clinging—not mere knowledge-claims—determines freedom.

A moral-psychological instruction embedded in Ākhyāna; not part of the five formal purāṇic markers except as ancillary dharma teaching.

‘Samadarśin’ indicates non-dual vision, yet the verse dramatizes the difference between realization and the residual momentum (vāsanā) that can still manifest as socially ‘defiling’ behavior.